Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ПРО СЛОВО

Языковое вторжение

Использование иностранных слов совсем не безвредно. особенно когда они используются через звуковое копирование ( оглассовку) без внятного перевода.Чрезмерное увлечение иным образом жизни ( чужим языком) не только превращает родной язык в суржик, оно еще и меняет действительность. И чем ши ре это увлечение тем шире охваат смены действительности которая в итоге приводит ( может привести) к смене образа жизни. Представьте себе что речь ( слова) это фрагменты программного кода которые влияют на "операционную систему" ( саму жизнь) ВНУТРИ которой мы находимся. ОС которпая должна работать на коде Русского Языка не может нормально работать на суржике русского языка.
Языковое вторжение (лингвистическая экспансия) выглядит примерно так: новые слова и смыслы не адаптируются у аборигенов, расширяя их смысловое поле, они остаются для них тайными кодами, внедряясь "по звучанию", фрагментируя, дробя на части их представление о мире. Произношение копируется для уподобления интернвентам, но

Использование иностранных слов совсем не безвредно. особенно когда они используются через звуковое копирование ( оглассовку) без внятного перевода.Чрезмерное увлечение иным образом жизни ( чужим языком) не только превращает родной язык в суржик, оно еще и меняет действительность. И чем ши ре это увлечение тем шире охваат смены действительности которая в итоге приводит ( может привести) к смене образа жизни. Представьте себе что речь ( слова) это фрагменты программного кода которые влияют на "операционную систему" ( саму жизнь) ВНУТРИ которой мы находимся. ОС которпая должна работать на коде Русского Языка не может нормально работать на суржике русского языка.

Языковое вторжение (лингвистическая экспансия) выглядит примерно так: новые слова и смыслы не адаптируются у аборигенов, расширяя их смысловое поле, они остаются для них тайными кодами, внедряясь "по звучанию", фрагментируя, дробя на части их представление о мире. Произношение копируется для уподобления интернвентам, но смысл, а тем более смысловой алгоритм, остаётся для аборигена неизвестным или невнятным. Это дает возможность таким словам-алгоритмам проникать в структуру мировосприятия, как троянские программы в операционную систему, и действовать на аборигенов, не вызывая их сопротивления. Принимая слова интервенты, используя их в своей повседневной жизни абориген демонстрирует принятие, согласие с интервентом, с новым образом жизни, покоряясь и поклоняясь ему. Такой языковой вариант карго культа. Однако невнятное понимание, не чёткое восприятие работает деструктивно для мировосприятия аборигена. Представьте себе рассекреченный документ, части которого, тем не менее, вымараны чёрным навечно.

Возникает эффект дуршлага, смысл частично теряется, подробности документа не ясны. Читающий находится в затруднении. И чтобы снизить дискомфорт вызванный таким положением читатель такого документа САМ домысливает вымаранные части, так появляется ложная информация. В итоге, представления сформированные таким документом создают неверную картину.

-2

А иногда и искажённую

-3

В итоге, латинские и греческие огласовки с неполностью понятным переводом на русский поляризуют мировосприятие, искажая его целостность. Образуя эффект дуршлага.