Знаете, что я называю "классикой жанра" в изучении любого иностранного языка?
Представим ситуацию.
Приходит ученик — неважно, решил ли он выучить английский для свободного общения с партнёрами-иностранцами или немецкий для научной деятельности. Первый наш шаг — определить "текущий" уровень: пройти входное тестирование. И что я вижу: отличный словарный запас, неплохое знание грамматики, блок чтения выполнен просто шикарно... А разделы аудирования, письма и — да-да! — говорения словно вообще не им написаны. Отсюда вытекают несколько проблем, которые я обозначу как: "Знаю правила/слова, но носителей не понимаю" и "Знаю правила/слова, а выразить мысли не могу". В этой статье я буду подробно говорить о Проблеме 1. (если вам актуальнее проблема 2 - подписывайтесь на мой блог и оставляйте уведомления включенными. Как только выйдет статья, вы сможете прочесть её первыми). Итак, гость нашего разбора: ситуация, когда вы не понимаете, о чём говорят носители языка (хотя выучили и запомнили очен