Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
KOREA HERALD RUSSIAN EDITION

Когда безопасность говорит на 20 языках: день из жизни иностранных рабочих на строительной площадке Южной Кореи с ИИ в качестве помощника

Корреспондент Кан Хён У
Корреспондент Ча Мин Чжон
Корреспондент Хван Сон Чжун
Корейские застройщики используют переводчики на базе ИИ для передачи инструкций в режиме реального времени, поскольку доля иностранных граждан в строительной рабочей силе растет Ён Сын Ук, руководитель команды по технике безопасности в Lotte E&C, стоял на трибуне, пока около 600 рабочих готовились к утреннему собранию на строительной площадке в Сеуле в четверг.
Когда он готовился зачитать план рабочей нагрузки на день, на больших экранах справа и слева от него, а также на 16 дополнительных мониторах отобразились изображения, планы действий и окно с надписью «ИИ-переводчик».
Как только он начал говорить, окно почти в режиме реального времени заполнилось текстом на трех языках — корейском, китайском и вьетнамском. Сорок процентов рабочих на стройплощадке составляли иностранные граждане.
«Раньше корейских субтитров не было», — сказал Юн, имеющий около 30 лет опыта работы на строительных площадках. «Тепер

Корреспондент Кан Хён У
Корреспондент Ча Мин Чжон
Корреспондент Хван Сон Чжун

Корейские застройщики используют переводчики на базе ИИ для передачи инструкций в режиме реального времени, поскольку доля иностранных граждан в строительной рабочей силе растет

Рабочие на строительных площадках Lotte E&C (слева направо) и Daewoo E&C в Сеуле посещают ежедневные утренние брифинги с помощью переводческих инструментов на базе ИИ, которые предоставляют многоязычные инструкции по безопасности в режиме реального времени (Кан Хён У/The Korea Herald)
Рабочие на строительных площадках Lotte E&C (слева направо) и Daewoo E&C в Сеуле посещают ежедневные утренние брифинги с помощью переводческих инструментов на базе ИИ, которые предоставляют многоязычные инструкции по безопасности в режиме реального времени (Кан Хён У/The Korea Herald)

Ён Сын Ук, руководитель команды по технике безопасности в Lotte E&C, стоял на трибуне, пока около 600 рабочих готовились к утреннему собранию на строительной площадке в Сеуле в четверг.

Когда он готовился зачитать план рабочей нагрузки на день, на больших экранах справа и слева от него, а также на 16 дополнительных мониторах отобразились изображения, планы действий и окно с надписью «ИИ-переводчик».

Как только он начал говорить, окно почти в режиме реального времени заполнилось текстом на трех языках — корейском, китайском и вьетнамском. Сорок процентов рабочих на стройплощадке составляли иностранные граждане.

«Раньше корейских субтитров не было», — сказал Юн, имеющий около 30 лет опыта работы на строительных площадках. «Теперь, когда появились корейские субтитры, мы можем проверить, правильно ли выполнен перевод».

Поскольку в строительной отрасли все больше рабочих привлекается из-за рубежа, корейские застройщики обращаются к искусственному интеллекту для улучшения коммуникации.

По данным Ассоциации взаимопомощи строительных рабочих, доля иностранных рабочих на строительных площадках составила 11,8 процента в 2020 году, 12,7 процента в 2022 году и 14,7 процента в 2024 году.

В июле Lotte Innovate - подразделение Lotte Group, занимающееся цифровой трансформацией и ИТ-услугами - совместно с Lotte E&C разработало первый в стране ИИ-переводчик, специализированный для строительной отрасли. Используя технологию преобразования речи в текст, он может распознавать устную корейскую речь, которая затем переводится на различные языки в текстовом формате.

В отличие от некоторых существующих сервисов перевода от Google или Naver, ИИ-переводчик Lotte предлагает услуги на 20 языках и способен понимать и правильно интерпретировать строительный жаргон. Технология была усовершенствована с помощью более 300 часов аудиоданных, включая фоновый шум, собранных на строительных площадках.

По данным Lotte E&C, в настоящее время переводчик на базе искусственного интеллекта используется примерно на 40 строительных площадках по всей стране.

Цзинь Тянь Гоанг и Юань Го Фэн, китайские рабочие из компании IL E&C, являющейся партнером Lotte, оба владеют корейским языком. Тем не менее они отметили, что инструктажи — небольшие собрания, проводимые каждой командой после общего утреннего брифинга — теперь занимают всего 10–20 минут.

«Раньше нам приходилось переводить все, а теперь мы можем переводить только отдельные части. Это значительно экономит время», — сказал Юань. Цзинь добавил, что им часто «приходилось переводить ежедневный утренний брифинг в течение примерно 40 минут после его окончания».

Lotte E&C продвигает ИИ-переводчик, поскольку строительная компания готовится к официальному запуску сервиса на основе QR-кодов в июле, чтобы рабочие могли следить за синхронным переводом на своих смартфонах.

Daewoo Engineering & Construction также недавно начала использовать переводчик на базе искусственного интеллекта на строительных площадках, стремясь повысить безопасность и эффективность рабочего процесса среди иностранных рабочих.

«Новичкам из Вьетнама нам приходилось объяснять все на вьетнамском языке, потому что поначалу они не понимают корейский», — сказал Фам Ван Туан, рабочий компании Seoyong Construction, партнера Daewoo E&C.

«Теперь, когда у нас есть (ИИ) переводчик, все стало намного лучше».

Daewoo E&C внедрила программу ИИ-переводчика от Lotte Innovate и модифицировала ее для своего мобильного приложения по управлению безопасностью и охраной труда «Smarty». Daewoo E&C проводит опросы иностранных рабочих для сбора данных, одновременно сотрудничая с Lotte Innovate с целью дальнейшего совершенствования программы.

Ли Чжэ Хван, сотрудник отдела безопасности и охраны труда Daewoo E&C, подчеркнул, что внедрение переводчика на базе ИИ было обусловлено необходимостью усилить внимание к вопросам безопасности среди иностранных работников за счет более четкой коммуникации.

«Программа разработана таким образом, что выводит результат по каждому предложению, распознавая паузы в дыхании (во время речи)», — сказал Ли. «Мы определили 15 основных языков в соответствии с долей иностранных работников на объекте. Конечно, если потребуется язык, не входящий в число этих 15 основных, его можно найти и использовать (в ИИ-переводчике)».

Поскольку ИИ-переводчик Daewoo E&C уже был доступен через QR-коды, каждый иностранный работник может легко получить доступ к сервису со своего телефона и выбрать предпочитаемый язык.

Ким Сын Ын, менеджер по безопасности Daewoo E&C, отметил, что ИИ-переводчик позволяет руководителям давать иностранным работникам максимально конкретные указания и инструкции.

«Руководители наших партнерских компаний стараются объяснить своим иностранным сотрудникам как можно больше информации», — сказал Ким.

«В некоторых других случаях они просто говорили бы: «Работайте над тем-то и тем-то», «Будьте осторожны». Но (с помощью переводчика на базе искусственного интеллекта) они могут быть более подробными и сказать что-то вроде: «Поскольку вы сегодня работаете с (алюминиевыми штифтами для опалубки), убедитесь, что алюминиевые штифты для опалубки обращены внутрь».

Компания Daewoo E&C, которая в настоящее время использует переводчик на базе ИИ на двух строительных площадках, планирует модернизировать программу и расширить ее использование на других рабочих местах.

hwkan@heraldcorp.com
mjcha@heraldcorp.com
shwang9@heraldcorp.com

#южнаякорея #корея #политика #экономика #промышленность #технология #медицина #бизнес #финансы #искусственныйинтеллект #машинноеобучение #цифровизация #автоматизация #строительство #миграция #безопасность #общество #культура #искусство #азия