Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Между полночью и рассветом (Часть 18) 18+

Это был капитан и еще несколько человек. Он рассказал мне, что посредник схвачен, два корабля с солдатами следуют к острову, а мы сейчас поплывем навстречу кораблям, чтобы указывать им дорогу. Мне пришлось рассказать ему, что Люсинда заболела, и он чуть не убил меня своими моряцкими ручищами – схватил за ворот, да так резко и неожиданно, что я дар речи потерял, правда, быстро взял себя в руки и

Это был капитан и еще несколько человек. Он рассказал мне, что посредник схвачен, два корабля с солдатами следуют к острову, а мы сейчас поплывем навстречу кораблям, чтобы указывать им дорогу. Мне пришлось рассказать ему, что Люсинда заболела, и он чуть не убил меня своими моряцкими ручищами – схватил за ворот, да так резко и неожиданно, что я дар речи потерял, правда, быстро взял себя в руки и сказал холодно и зло: - Слушай, друг, убери руки – это раз; второе: ты что думаешь, я специально захотел ее уморить, что ли? Да я сегодня, если хочешь знать, и минутки не спал – понял? Мне так же дорога Синда, как и тебе, более того – я отвечаю за нее.

Капитан растерянно убрал руки и извинился, потом обрадовано сказал: - Как хорошо, что с нами есть крытый экипаж. Как только ей станет лучше - вези ее в город, укутай, потеплей…. Не волнуйся. И без тебя управимся. Сер Генри тоже на борту.

- Хорошо. Пожалуйста, найди Бена и Дика и передай им, что я жду их и от своих обещаний не отказываюсь. Постарайся сделать так, что бы их не убили свои же. И еще доктор на корабле пиратов – он нас спас.

- Это я знаю. Можешь не беспокоится.

- Я согрел воду, мы выпили крепкий кофе, после чего они отправились в путь.

Утром, видя, что девушке лучше, я решил, не мешкая, везти ее домой. Бережно укутав во все тряпки, что у нас были, я поместил ее в экипаж, и мы тронулись. Весь день мы тряслись по ухабистой дороге, на ночь нам пришлось свернуть на обочину и спать в экипаже, прижавшись, друг к другу. С первыми же проблесками света мы продолжили путешествие. Я очень волновался за здоровье Синды – она все еще была горячей, и дыхание ее было неровным и тяжелым. Наконец-то мы въехали в город. Еще немного – и мы дома.

*********

Дверь нам открыла Ли. Вид у нее был хмурый, что превращало ее экзотически красивое лицо в какую-то мрачно-зловещую маску.

- Спальня для госпожи готова?

- Да, сер, наверху – в конце коридора справа.

Ногой я захлопнул дверь и понес Синду наверх, Ли следовала за нами. Уложив Синду в постель, я приказал китаянке раздеть ее, немедленно послать за врачом, и потом спуститься ко мне в кабинет.

В кабинете я вновь обрел и покой, и рассудительность, выпив приличную порцию бренди и развалившись в любимом кресле. Вскоре пришла Ли.· - Где Сэм?

Ли поджала губы, в глазах ее засверкали молнии.

- Не знаю, сер.

- То есть, как не знаешь? Ты что – не его жена?

- Сэр, - Ли гордо подняла голову, и монотонно сказала:

- Сэма нет уже два дня. Сказал, что ушел по вашим делам. Ее глаза и губы стали похожи на щелочки, и лицо стало просто безобразным. Мне вдруг стало смешно.

- Ты, что, думаешь, он у другой женщины?

- Я ничего не думаю, сэр, - она, как всегда, была немногословна, но такой я ее не видел еще никогда.

- Повара наняли?

- Да, сер.

- Ли, послушай, Сэм обычно никогда не врет, он вернется, и мы все узнаем, так что, не торопись с выводами. Я, действительно, дал ему серьезное поручение. Сейчас же распорядись, что бы приготовили приличную пищу, приготовьте ванну для меня и для гостьи. Это все.

- Слушаюсь, сер.

- Ну и штучка, - подумал я. – Не сладко придется моему другу…. Куда это он исчез? Уж не сглазил ли я, и он действительно шляется по юбкам?

Вскоре пришел доктор. Слава богу, ничего страшного у Синды он не обнаружил – простая простуда, отягощенная нервно-психической и физической усталостью.

- Травки, теплое питье, сон – вот все, что ей нужно, - резюмировал он.

·Умытая и причесанная, Синда спала блаженным сном. Я долго сидел возле нее, любуясь безмятежным выражением ее лица, и держа ее расслабленную сном теплую руку в своей. Опять ко мне вернулось чувство близости, единения, которое незримыми узами связывало нас. Я вспомнил озеро в рассветных лучах солнца и прекрасную девушку – видение, светящуюся какой-то чистой и спокойной красотой, как лилии на озере, окружавшие ее тогда.

Мне стало грустно. Грустно оттого, что она действительно фантом для меня, девушка – видение. Ее чистота и моя грязь несовместимы. Это просто подарок судьбы, что она считает меня своим другом…, но на большее я не потяну. После того, что она рассказала мне о себе, я твердо убежден – ей нужен человек, беззаветно ей преданный – меньшее ее недостойно, и на меньшее она не согласится. Способен ли я претендовать на место рядом с ней? Я, для которого женщина – орудие сексуальных утех, частичка игры, интриги, разгоняющей скуку и горячащей кровь. Окончена одна партия – начинается другая, и почти всегда я - победитель. Нет, я совсем не уверен, что способен на большее. Может, все-таки, стоит попробовать? А если не получится? Я просто сломаю ее, как капризный ребенок игрушку….

- Нет, девочка моя. Я не причиню тебе боли, - я погладил ее руку, поцеловал нежные пальчики и вышел. Почти два дня Синда спала с небольшими промежутками, и только на третий день, после обеда, ко мне постучала Ли и сообщила, что Синда проснулась и хотела бы видеть меня. Когда я вошел, она выглядела совершенно здоровой и улыбающейся.

- Стив! Я очень хорошо себя чувствую! Что мы будем делать? Ты покажешь мне город?

- Не так скоро, детка. Денечек хотя бы полежи, окрепни, а там – я к твоим услугам.

- Да нет же! Я очень хорошо себя чувствую. Ну же, Стив, не будь брюзгой!

- Синда, ты взрослый человек. Пойми – всего один день – и все будет так, как ты захочешь. Не будем спорить, ладно? А пока можешь одеться и выходи к ужину. Да, кстати, во что же мы тебя оденем? Вопрос.… В доме только одна женщина – Ли, но, как ты успела заметить – она совсем крошечная, да и к тому же – служанка, так что ее наряды тебе не подойдут. Завтра мы что-нибудь купим, а вот сегодня…, хотя, что это я, подожди… - захваченный идеей, я помчался в бывшие матушкины апартаменты и приволок целый ворох красивых, хотя и старомодных платьев.

- Вот, смотри.… Это моей матушки. Было бы даже забавно увидеть тебя в одном из этих платьев, я наклонился, бросил на кровать принесенное и вышел, бросая на ходу: - Жду к ужину. За час управишься? Я приглашу тебе на помощь Ли.

Через час моя фея появилась во всем своем великолепии: волосы горделиво подняты вверх, бледно-розовое платье с пышной юбкой и глубоким декольте. Я встал и застыл перед ней в шутливом реверансе.

- Вы похожи на царицу, мое сердце. Она подыграла мне, вытащив из-за спины великолепный костяной веер и помахав им, затем быстро закрыла его, указав величественным жестом:

- Можете сесть, сэр!

Я сел, продолжая наслаждаться спектаклем. Синда чопорно села, расправила плечи и картинно поджала губы.

- Заешь, что я сейчас вспомнил? Точно такое же выражение лица было у тебя в нашу первую встречу, когда ты и твоя обожаемая подружка встретили меня в своих владениях.

Тут уж ее прорвало. Она долго хохотала, а я сначала наслаждался ее реакцией, а затем непроизвольно начал наблюдать за прелестной картиной, которое открывало мне декольте: трепетание нежной груди от веселого смеха. Вдруг смех прекратился, и я сразу же поднял свой взгляд на ее лицо.

- Где сейчас Мери? Что с ней? Ведь она уже давно должна быть здесь?

- Не волнуйся, Синда. Брат прислал известие, в котором говорится, что Мери у него и прибудет сюда, как только мы сообщим о возвращении.

Она облегченно вздохнула и вдруг игриво спросила:

- Твой брат так же хорош как ты? А может, они….

- Да…, - медленно протянул я. Он очень красив, правда, совсем другого типа, тем не менее,… не думаю, что бы у них что-то получилось, хотя это было бы здорово – я ведь говорил тебе, что он в депрессии уже не весть сколько времени…. А что, я хорош?

- Конечно – красавчик, - рассмеялась она и состроила глазки.

- Расскажи мне о брате, - попросила она уже серьезным голосом, - помнишь, ты рассказывал что-то такое о том, что вы – братья только по матери?

- Да,… когда я тебе рассказывал о своем первом и мерзком сексуальном опыте. Эта змея – искусительница тогда перебрала грязное белье всех, кто мне были дороги…, когда состоялся наш памятный ночной разговор с отцом, он мне все рассказал – правду, а не черные домыслы этой гадины….

- Мой отец и матушка выросли в очень строгих и набожных семьях. Они часто виделись с детства – родители дружили. Их детская привязанность переросла в настоящую любовь. Однако вскоре после того, как юноша и девушка поняли, что не могут жить друг без друга, между семьями произошел разрыв: это совершилось из-за каких-то спорных участков земли, в общем, все как обычно: ссора, демонстративное отчуждение и, наконец, окончательный разрыв. Родители матушки уехали в Европу, вот там-то ее и выдали замуж насильно за человека, значительно старше ее, но состоятельного, имеющего обширные владения в Америке. Отец мой очень страдал. Мать тоже не была счастлива ни дня с новым мужем – ее сердце принадлежало отцу. Муж был неплохим человеком, он хорошо к ней относился – но сердцу не прикажешь.

Продолжение следует.

Автор Ирина Сычева.