Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ECOLE QUOI QUOI

Faire la grasse matinée: почему французы «делают жирное утро»?

Среди множества французских выражений есть одно, которое неизменно вызывает улыбку у изучающих язык: faire la grasse matinée. Если переводить его дословно, получится что-то вроде «делать жирное утро». Звучит странно, но на самом деле речь идет о вполне приятном занятии — спать допоздна и позволить себе понежиться в постели утром.
Demain, je vais faire la grasse matinée. - Завтра я буду отсыпаться.
Le dimanche, j'adore faire la grasse matinée. - По воскресеньям я обожаю поспать подольше.
Происхождение выражения
Существует 2 версии того, откуда появилась эта популярная идиома.
1) Одна из наиболее распространённых версий связывает происхождение выражения с латинским прилагательным crassus, которое означало «толстый», «густой», «плотный», а также «жирный».
Считается, что современная идиома произошла от более старого выражения XVI века — dormir la grasse matinée («спать долгим утренним сном»). В то время слово grasse понималось не буквально, а образно: оно указывало на «плотность» и «г

Среди множества французских выражений есть одно, которое неизменно вызывает улыбку у изучающих язык: faire la grasse matinée. Если переводить его дословно, получится что-то вроде «делать жирное утро». Звучит странно, но на самом деле речь идет о вполне приятном занятии — спать допоздна и позволить себе понежиться в постели утром.

Demain, je vais faire la grasse matinée. - Завтра я буду отсыпаться.

Le dimanche, j'adore faire la grasse matinée. - По воскресеньям я обожаю поспать подольше.

Происхождение выражения

Существует 2 версии того, откуда появилась эта популярная идиома.

1) Одна из наиболее распространённых версий связывает происхождение выражения с латинским прилагательным
crassus, которое означало «толстый», «густой», «плотный», а также «жирный».
Считается, что современная идиома произошла от более старого выражения XVI века —
dormir la grasse matinée («спать долгим утренним сном»). В то время слово grasse понималось не буквально, а образно: оно указывало на «плотность» и «глубину» сна. Иными словами, человек оставался долгое время в «густоте» или «толще» сна, не желая просыпаться.

2) Существует и другая, более колоритная версия. Она переносит нас в XVII век — эпоху, когда женские округлые формы считались символом красоты, здоровья и высокого социального положения.
В те времена о женщинах из аристократических кругов говорили, что они любят долго оставаться в постели по утрам, чтобы
faire du gras — буквально «набирать жир», то есть полнеть. Считалось, что размеренный образ жизни, отсутствие тяжёлого труда и возможность подолгу отдыхать подчёркивали принадлежность к высшему обществу. Полнота воспринималась как признак достатка и привлекательности, поэтому поздний подъём ассоциировался с поддержанием этого идеала.

Погрузиться в культуру французского языка Вы сможете на занятиях в ECOLE QUOI QUOI !