* В одном проекте по локализации мобильного приложения для азиатского рынка команда столкнулась с проблемой неверного перевода уведомлений о безопасности. Фраза «Stay alert» была переведена буквально, что в китайском языке звучало угрожающе. После обратной связи от пользователей перевод изменили на более мягкий и культурно подходящий эквивалент — «Будьте внимательны». Этот случай подчеркнул важность не только лингвистической точности, но и культурного контекста в локализации, особенно для пользовательских уведомлений, влияющих на восприятие и доверие к продукту. * Может ошибаться — комментируйте