В этой статье коротко расскажу о трех прилагательных: Scotish, Scots, Scotch. Все три слова могут переводиться на русский прилагательным «шотландский», но между ними есть различия.
Scottish
Это самый предпочтительный вариант для обозначения всего, что связано с Шотландией. Он используется:
- при обозначении людей: a Scottish person, Scottish people, my Scottish friend;
- при обозначении культуры, традиций, достижений: Scottish literature, Scottish music, Scottish history;
- в официальных и формальных контекстах: the Scottish government, , Scottish law.
Это самый безопасный и корректный вариант. Использование Scottish никогда не будет считаться ошибкой и не обидит собеседника.
✔ Yes, he still would do a Venetian lagoonscape, now and then, in contrast to his SCOTTISH LANDSCAPES (H. Lawrence). – Ухватив то здесь, то там венецианский вид, так не похожий на шотландские красоты, он спешил запечатлеть его на холсте.
✔ Jamie exploded in a fury. «We'll nae call the whole thing quits!» In his anger his SCOTTISH BURR came back. (S. Sheldon). – Мы не остановимся на этом! - взорвался Джейми, не заметив, как всегда в гневе, что говорит с сильным шотландским акцентом.
Scots
Это прилагательное чаще всего используется в следующих случаях:
- для обозначения языка или диалекта. Так уж получилось, что лингвисты до сих пор не могут разобраться, является ли шотландский отдельным германским языком или диалектом английского языка: Scots language, Scots dialect.
- в составе устойчивых выражений и названий: Scots pine (сосна обыкновенная, буквально «шотландская сосна»), the Royal Scots (название исторического шотландского полка). В последнем случае Scots выступает как существительное.
- иногда в поэтическом или историческом контексте как синоним Scottish, но это менее распространено.
✔ The giant redwood, the larch, the fir, the mighty SCOTS PINE (Monty Python, TV series). – Гигантские секвойи, лиственницы, ели, могучие шотландские сосны.
✔ So does the SCOTS DORIC DIALECT (BBC). – Как и шотландский дорический диалект.
✔ This is SCOTS LAW, idiot (The Escape Artist, TV series). – Тут шотландские законы, идиот.
Scotch
Это слово используется:
- почти исключительно в названиях продуктов и блюд шотландского происхождения: Scotch pie (шотландский пирог), Scotch broth (шотландский бульон/суп), Scotch egg (яйцо по‑шотландски). Ну и, естественно, Scotch whisky. Обратите внимание на написание whisky, а не whiskey. Вообще, написание whisky или whiskey зависит от страны, где этот напиток производится. Производители Шотландии, Канады и Японии выбрали форму whisky, чтобы подчеркнуть связь с шотландской традицией. Ирландия и США стали использовать whiskey, вероятно, для того, чтобы выделить свой продукт на рынке.
- иногда для обозначения живых существ: Scotch collie (шотландская овчарка), Scotch trout (шотландская форель).
Слово Scotch не рекомендуется использовать по отношению к людям. Для шотландцев это звучит оскорбительно. Слово появилось в XVI веке как фонетический вариант Scottish. В середине XIX века в английском языке начали появляться оскорбительные и уничижительные образования со словом Scotch. Например, Scotch greys (вши) или Scotch cousin (дальний родственник с оттенком пренебрежения). Эти и другие подобные выражения формировали негативный оттенок слова, который со временем закрепился.
✔ El Sordo went into the cave and came out with a pinch bottle of SCOTCH WHISKEY and three glasses (Hemingway). – Эль Сордо пошел в погреб и принес бутылку шотландского виски и три стакана.
✔ She was English - or rather SCOTCH; a big red-haired woman (A. Christie). – Англичанка, точнее, шотландка. Такая рослая рыжеволосая дама.
✔ She's not the pilchard sort of little slip of a girl, she's a bonny SCOTCH TROUT(H. Lawrence). - Воблой сушеной она отродясь не была, всегда ладненькая: круглобокая, как форель у нас в Шотландии.
Почему Scotch (клейкая лента) не имеет отношения к Шотландии
О словосочетании Scotch tape напишу отдельно. Многие обучающиеся полагают, что оно также имеет отношение к Шотландии. Но это не так. Шотландия здесь ни при чем. Словосочетание появилось в США в двадцатых годах прошлого столетия. Согласно одной из версий, некий рабочий, которому доверили испытать эту ленту при покраске автомобиля, обругал ее изобретателя и выразил свое отношение к изобретению приблизительно так:
Take this tape back to your Scotch bosses and tell them to put more glue on it! – Заберите эту ленту обратно и скажите своим скупым боссам не жалеть клея.
Примечательно, что ни сам изобретатель, ни его боссы не были шотландцами, а слово Scotch (шотландский) на тогдашнем сленге в Америке означало скупой. Изначально слово Scotch стало неофициальным названием ленты, а позднее компания 3M (Minnesota Mining and Manufacturing) зарегистрировало его как торговую марку.
P.S. Я писал только о прилагательных, хотя есть случаи употребления этих слов в качестве существительных.
Scottish
- всегда прилагательное кроме the Scottish (шотландцы как группа). В отличие, например, от English (английский язык) слово Scottish всегда требует после себя слова language tongue или dialect.
Scots
- (устар.) может использоваться для обозначения шотландцев, а для единственного числа имеет форму а Scot.
Scotch
- устаревшее обозначение шотландца (сегодня звучит оскорбительно);
- в барах и ресторанах используется для обозначения шотландского виски;
- сегодня может использоваться для обозначения любой клейкой ленты, а не только ленты торговой марки Scotch.