Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

🌻 ЕСЛИ БЫ РУССКИЙ ЯЗЫК БЫЛ УСТРОЕН КАК КОРЕЙСКИЙ

… Корейский язык часто пугает новичков своей структурой. Кажется, что там всё шиворот-навыворот. Но давайте перевернем игру и представим, как выглядел бы наш с вами русский язык, если бы он вдруг подчинился правилам корейской грамматики и письменности. 1️⃣ Мы бы писали «слогами-квадратиками» В корейском языке буквы не пишутся в строчку друг за другом, как у нас. Они упаковываются в аккуратные «пазлы»-слоги. Если бы мы писали так по-русски, то слово «КОТ» выглядело бы как один графический блок: К О Т А слово «МОЛОКО» превратилось бы в три ровных квадратика: [МО] [ЛО] [КО]. 2️⃣ Глагол стоял бы строго в конце предложения Забудьте про свободный порядок слов. В корейском (SOV — Subject-Object-Verb) глагол — это король предложения, который всегда ждет в самом конце. • Как говорим мы: «Я вчера купил вкусное яблоко в магазине». • Как говорили бы мы «по-корейски»: «Я вчера магазине в вкусное яблоко купил». Пока вы не дослушаете собеседника до самого последнего слова, вы не узнаете, ч

🌻 ЕСЛИ БЫ РУССКИЙ ЯЗЫК БЫЛ УСТРОЕН КАК КОРЕЙСКИЙ…

Корейский язык часто пугает новичков своей структурой. Кажется, что там всё шиворот-навыворот. Но давайте перевернем игру и представим, как выглядел бы наш с вами русский язык, если бы он вдруг подчинился правилам корейской грамматики и письменности.

1️⃣ Мы бы писали «слогами-квадратиками»

В корейском языке буквы не пишутся в строчку друг за другом, как у нас. Они упаковываются в аккуратные «пазлы»-слоги.

Если бы мы писали так по-русски, то слово «КОТ» выглядело бы как один графический блок:

К О

Т

А слово «МОЛОКО» превратилось бы в три ровных квадратика: [МО] [ЛО] [КО].

2️⃣ Глагол стоял бы строго в конце предложения

Забудьте про свободный порядок слов. В корейском (SOV — Subject-Object-Verb) глагол — это король предложения, который всегда ждет в самом конце.

• Как говорим мы: «Я вчера купил вкусное яблоко в магазине».

• Как говорили бы мы «по-корейски»: «Я вчера магазине в вкусное яблоко купил».

Пока вы не дослушаете собеседника до самого последнего слова, вы не узнаете, что он сделал с этим яблоком — съел, выкинул или купил.

3️⃣ Мы бы клеили к словам специальные «ярлыки» вместо падежей

В корейском нет привычных нам окончаний падежей, которые постоянно меняются (книга, книги, книге...). Вместо этого к словам прикрепляются неизменяемые частицы-маркеры.

Представим частицы: -то (тема), -су (субъект действия) и -ко (объект действия)

• Наша фраза: «Мама мыла раму».

• На корейский лад: «Мама-су раму-ко мыла».

4️⃣ Мы бы меняли окончания глаголов в зависимости от статуса собеседника

В русском у нас есть только «ты» и вежливое «вы». В корейском — целая система стилей речи, где меняется сам глагол.

Если вы говорите с другом:

— «Я чай пью-я».

Если вы говорите со строгим начальником на работе, глагол превратится в максимально уважительную форму:

— «Я чай пью-мнида».

5️⃣ Никаких родов и окончаний прошедшего времени

Зато в корейском языке у глаголов нет родов. Мужчина, женщина или неодушевленный предмет — глаголу всё равно.

Вместо «он делал», «она делала», «оно делало» у нас было бы всего одно неизменяемое слово для прошедшего времени. Например: «делать-прошлое». Удобно, правда?

Хотите научиться легко собирать этот конструктор и заговорить на корейском? Переходите по ССЫЛКЕ, там вас ждёт полезный материал по хангылю