Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Рассказы чародейки

Отбор женихов для строптивой принцессы. Любовное азиатское фэнтези. Часть 2

В императорском дворце Луньфэна, пожалуй, не было ни одной живой души, которая не вздохнула бы с облегчением, узнав, что принцессу Лун Яньмин наконец-то собираются выдать замуж. Слухи об этом распространились по коридорам быстрее весенних ручьёв, и каждый — от главного советника до младших служанок — молил всех богов, чтобы этот брачный союз действительно состоялся. Их ликование было нетрудно понять. Лун Яньмин с детства славилась своим своенравным характером и частыми выходками, которые приводили весь двор в смятение. Пока другие принцессы оттачивали искусство каллиграфии и игры на цине, она посвящала время куда более увлекательным занятиям. Например, изучала методы создания невидимых чернил, чтобы затем с торжеством наблюдать, как доклады главного советника превращаются в чистые листы перед изумлённым взором императора. Её выходки не знали границ. Однажды она подложила шелковичного червя в сапог грозному генералу, и тот, вместо того чтобы серьезно произнести свой доклад, разразился

В императорском дворце Луньфэна, пожалуй, не было ни одной живой души, которая не вздохнула бы с облегчением, узнав, что принцессу Лун Яньмин наконец-то собираются выдать замуж. Слухи об этом распространились по коридорам быстрее весенних ручьёв, и каждый — от главного советника до младших служанок — молил всех богов, чтобы этот брачный союз действительно состоялся.

Их ликование было нетрудно понять. Лун Яньмин с детства славилась своим своенравным характером и частыми выходками, которые приводили весь двор в смятение. Пока другие принцессы оттачивали искусство каллиграфии и игры на цине, она посвящала время куда более увлекательным занятиям. Например, изучала методы создания невидимых чернил, чтобы затем с торжеством наблюдать, как доклады главного советника превращаются в чистые листы перед изумлённым взором императора.

Её выходки не знали границ. Однажды она подложила шелковичного червя в сапог грозному генералу, и тот, вместо того чтобы серьезно произнести свой доклад, разразился неудержимым хохотом перед всем советом министров.

Для сановников она была сущим наказанием: то устроит дуэль с сыном посла, то «случайно» уронит в фонтан важного гостя, который посмел обидеть ее любимого лисенка. А бывало, что она попросту исчезала из дворца накануне важного ритуала, заставляя дворцовую стражу прочёсывать всю столицу в поисках принцессы.

Придворные слуги жили в постоянном напряжении. Принцесса могла приютить в своих покоях раненого шакала, приняв его за обычного щенка, или решить собственноручно приготовить лапшу долголетия ко дню рождения императора, что заканчивалось грандиозным пожаром на главной кухне. Её изобретательность в создании проблем была поистине безграничной.

Теперь же, когда появилась надежда на то, что замужество усмирит строптивую принцессу и вернёт двор к привычному порядку, все с нетерпением ждали дня свадьбы.

Зал Высшей Гармонии сверкал, как россыпь звёзд, упавших с небосвода. Золотые колонны, украшенные резными драконами упирались в потолок, где замерли в вечном танце небесные фениксы.

Сегодня здесь принимали принца Лу Вэя из Западного царства Луян — потенциального жениха для младшей принцессы. Весь двор знал об истинной цели визита, хотя официально речь шла лишь о «дружеском визите высокого гостя с целью укрепления вековых союзнических отношений между великими державами».

На резном троне из чёрного дерева восседал Владыка — сдержанный и непроницаемый, словно нефритовая гора. Справа от него замерли в почтительном молчании сановники в парадных одеяниях, их лица были напряжены от сдерживаемого ожидания. Слева — пёстрая свита из послов, полководцев и знати.

В центре почётных гостей возвышался принц Лу Вэй. Он был воплощением аристократической красоты — высокий и стройный, как тополь на берегу горного озера. Его волосы цвета воронова крыла были уложены в безупречную причёску, а парчовый халат глубокого синего цвета сидел как влитой, подчёркивая широкие плечи и стройную фигуру.

Заострённый подбородок, высокие скулы, тонкие губы, сложенные в ниточку и холодный взгляд — всё в нём говорило о врождённом чувстве превосходства.

Принц прибыл в Луньфэн по настоянию отца, чтобы оценить потенциальную невесту и союзницу, но его явное пренебрежение к окружающим выводило из себя даже самых терпеливых советников. Он не скрывал скуки, откровенно зевал во время торжественных речей и с презрением оглядывал убранство зала, словно сравнивая его с роскошью родного дворца.

И именно в этот момент, когда церемониймейстер уже готовился приступить к церемонии обмена дарами, двери зала внезапно распахнулись.

— Ваше Величество, простите! — пискнула перепуганная служанка, отчаянно пытаясь удержать створки дверей.

Но было поздно.

В зал словно ворвался весенний ураган в человеческом обличье. Это была младшая принцесса Луньфэна – Лун Яньмин.

Она была одета в малиновый тренировочный халат поверх чёрных штанов. Наряд явно предназначался для занятий боевыми искусствами, а не для торжественных приёмов. Длинные чёрные волосы, которые должны были быть уложены в сложную причёску с жемчужными шпильками, растрепались и рассыпались по плечам. Шёлковые ленты болтались, как поникшие цветы, а изящные сапожки были испачканы пылью.

Но даже в таком неподобающем виде её красота поражала воображение. На её светлом лице в форме дынного семечка играл живой румянец, придавая облику особое очарование. Темные миндалевидные глаза сверкали озорным блеском, изящно изогнутые брови придавали выразительность взгляду, а губы, полные и яркие, кривились в улыбке. Она была как весенний цветок — прекрасный и совершенно неотразимый.

В правой руке принцесса держала глиняную миску, из которой поднимался аппетитный пар. Это была уличная лапша с рынка. Которую она, судя по всему, ела прямо на ходу.

— Ой! — воскликнула она, остановившись посреди зала и окинув взглядом собравшихся гостей. — У нас что, официальный приём?

Читать далее: https://vk.cc/cQcoVE

#любовное фэнтези #юмористическое фэнтези #азиатское фэнтези #азиасткие новеллы