Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Соло - путешествия

Кубаро или губаджо: лингвистические и кулинарные особенности популярного блюда дунбэйской кухни

Кубаро или губаджоу - как правильно называется это блюдо дунбэйской кухни? Об этом всю дорогу спорили жители Уссурийска и Владивостока в блог-туре в Шэньян, куда я попала по приглашению платформы VISITCHINA.  Оказывается, это такой же непримиримый и вечный спор, как у Москвы и Питера с шаурмой и шавермой. Всю дорогу ребята подкалывали друг друга за произношение этого названия, которое произошло от китайского «гуобаожоу», собственно, это и есть правильный вариант. Но русский язык не любит этих многочисленных гласных, вот их и редуцируют, причем в каждом регионе по-своему. Что же это за блюдо? Дунбэйская кухня — кулинарная традиция Северо-Восточного Китая (провинции Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин и Внутренняя Монголия). Она известна сытными блюдами, щедрыми порциями и особым подходом к приготовлению, сформировавшимся под влиянием сурового климата и соседства с Россией и Кореей. Гуобаожоу широко распространилось по всему региону, а в России его часто называют «свинина в кисло-сладком соусе».

Кубаро или губаджоу - как правильно называется это блюдо дунбэйской кухни? Об этом всю дорогу спорили жители Уссурийска и Владивостока в блог-туре в Шэньян, куда я попала по приглашению платформы VISITCHINA.  Оказывается, это такой же непримиримый и вечный спор, как у Москвы и Питера с шаурмой и шавермой. Всю дорогу ребята подкалывали друг друга за произношение этого названия, которое произошло от китайского «гуобаожоу», собственно, это и есть правильный вариант. Но русский язык не любит этих многочисленных гласных, вот их и редуцируют, причем в каждом регионе по-своему.

Классика
Классика

Что же это за блюдо? Дунбэйская кухня — кулинарная традиция Северо-Восточного Китая (провинции Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин и Внутренняя Монголия). Она известна сытными блюдами, щедрыми порциями и особым подходом к приготовлению, сформировавшимся под влиянием сурового климата и соседства с Россией и Кореей. Гуобаожоу широко распространилось по всему региону, а в России его часто называют «свинина в кисло-сладком соусе». Правильное название — гуобаожоу (锅包肉), но в русской транскрипции живут разные варианты.

На столе все съедобное, даже цветы
На столе все съедобное, даже цветы

Это похоже на наш зефир, но не сладкое
Это похоже на наш зефир, но не сладкое

Традиционный рецепт таков: свиную вырезку нарезают поперек волокон ломтиками по 0,5 см, слегка отбивают и маринуют с солью 15 минут. Секрет хрустящей корочки — картофельный крахмал: его заливают водой на 10 минут, сливают лишнюю воду, добавляют ложку масла и перемешивают с мясом. Далее идёт двойная обжарка: сначала при 170–180 °C до легкого румянца, затем при 190–200 °C до золотистого хруста.

Для соуса смешивают белый уксус (60 мл), сахар (50 г), соль, соевый соус и немного воды. В воке быстро обжаривают морковь, лук и имбирь, вливают соус, доводят до кипения, затем добавляют мясо и кинзу. Важно не мешать слишком долго, иначе корочка размякнет — нужен эффект «снега на скалах». Подавать сразу.

-4

В Шэньяне я попробовала новые варианты: с помидорами, со вкусом барбекю, а самое необычное — панировка с чернилами каракатицы. .Они придают не только цвет, но и немного рыбного вкуса, все, как любят китайцы, все вкусы во рту одновременно.

-5

Но я всё же сторонник классики. Мне нравятся эти хрустящие кусочки мяса в панировке. В России их часто подают с размякшей корочкой — это невкусно и неприятно по консистенции. А здесь кляр был воздушным и хрустящим — объедение!

А вы пробовали гуобаожоу? Или вам привычнее другое название?

Видео из ресторана можно посмотреть в моем телеграме.