По традиции докладываю о событиях прошедшей недели. Из фестивальной программы выбрала "Бориса Годунова". Однако, это не просто "Борис Годунов", есть нюанс: трагедию Пушкина играли на китайском языке с русскими субтитрами. Это было необычно. Играем "Бориса Годунова"
Российский государственный институт сценических искусств Спектакль создан на актерско-режиссерском курсе профессора Натальи Колотовой. В постановке заняты студенты 4 курса из Китая. За основу взят перевод пушкинской трагедии "Борис Годунов", выполненный в 1982 году Дай Цихуаном. Для спектакля сделали новую редакцию текста. В постановке использованы отдельные элементы китайской художественной традиции. Это было о-очень необычно. Поначалу мне даже показалось, что я не высижу 2 часа 15 минут. Но потом они разыгрались, и я увлеклась действом. Надо понимать, насколько сложно было разбираться китайцам в русской истории, пропускать это через себя и воплощать образы на сцене. Проделана серьезная работа. Поставлено интересно. Есть не