Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Катехизис и Катарсис

Куда едет «собака крымский царь» и почему служба зимой «молодцам кручинна»?

Английский путешественник XVII века, а также пастор, учёный и поэт Ричард Джемс был участником посольства английского короля Якова I к царю Михаилу Фёдоровичу. Джемс известен в России благодаря своему сборнику русских песен, записанных для него, как считается, в 1618—1620 годах в Вологде или Архангельске и относящихся к событиям Смутного времени, а также составленным в то же время русско-английским словарём-дневником, который является одним из основных источников по разговорному языку России начала XVII века. В 1840-х годах в Бодлианской библиотеке Оксфорда среди бумаг Ричарда Джемса русский учёный Иосиф Христианович Гамель нашел «книжечку» (из пяти тетрадей). Большую часть тетрадей Джемса занимал составленный им словарь-дневник (первый в истории русско-английский словарь), заметки о стране, нравах и обычаях. В тетрадях Джемса, помимо всего прочего, были записаны шесть лиро-эпических русских песен. Ни одна из этих песен не сохранилась в позднейшей устной передаче. Темы пяти из этих пес

Английский путешественник XVII века, а также пастор, учёный и поэт Ричард Джемс был участником посольства английского короля Якова I к царю Михаилу Фёдоровичу. Джемс известен в России благодаря своему сборнику русских песен, записанных для него, как считается, в 1618—1620 годах в Вологде или Архангельске и относящихся к событиям Смутного времени, а также составленным в то же время русско-английским словарём-дневником, который является одним из основных источников по разговорному языку России начала XVII века.

В 1840-х годах в Бодлианской библиотеке Оксфорда среди бумаг Ричарда Джемса русский учёный Иосиф Христианович Гамель нашел «книжечку» (из пяти тетрадей). Большую часть тетрадей Джемса занимал составленный им словарь-дневник (первый в истории русско-английский словарь), заметки о стране, нравах и обычаях. В тетрадях Джемса, помимо всего прочего, были записаны шесть лиро-эпических русских песен. Ни одна из этих песен не сохранилась в позднейшей устной передаче.

Темы пяти из этих песен относятся к событиям конца XVI — начала XVII веков, а одна песня «воинников» говорит о трудностях «зимовой службы» и о том, что «весновая служба» «молотцам веселье, а сердцу утеха».

Список песен:

1. Песня о "весновой службе" — вероятно, походная песня о том, что весной служить лучше чем зимой.

2. Песня о воеводе князе Михаиле Васильевиче Скопине-Шуйском — где говорится об чувствах народа после его отравления.

3. Первый плач царевны Ксении Борисовны Годуновой. Две песни сборника содержат вариации одного и того же мотива — плача Ксении Годуновой над своей горькой участью, в них повторяются размер и основные строки.

4. Песня о въезде в Москву возвращавшегося из литовского плена патриарха Филарета Никитича.

5. Второй плач Ксении Борисовны Годуновой.

6. Песня о нашествии крымских татар на Русь в 1572 году.

Кроме этих песен, записанных русскими для Джемса, в составе его Словаря (на последней странице) находится записанная самим Джемсом латиницей скоморошья песенка: «Гуси-крестьяне, стучики (кулики)-попы, лебеди-дворяне, вши-попадьи…», варианты которой известны и в более поздних источниках.

Из вышеперечисленных произведений народного творчества XVII века широкую известность получила "Песня о нашествии крымских татар на Русь" - благодаря тому, что пара строк из нее прозвучали в комедийном фильме Леонида Гайдая. Песня «То не сильная туча затучилась…», звучащая в фильме «Иван Васильевич меняет профессию», была с незначительными изменениями заимствована из пьесы М. А. Булгакова «Иван Васильевич», автор которой, в свою очередь, воспользовался текстом, записанным для Ричарда Джемса.

Песня о нашествии крымских татар на Русь в 1572 году

А не силная туча затучилася,
а не силнии громы грянули:
куде едет собака крымской царь?
А ко силнему царству Московскому:
«А нынечи мы поедем к каменной Москве,
а назад мы поидем, Резань возмем».
А как будут оне у Оки-реки,
а тут оне станут белы шатры роставливать.
«А думайте вы думу с цела ума:
кому у нас сидеть в каменной Москве,
а кому у нас во Володимере,
а кому у нас сидеть в Суздале,
а кому у нас держать Резань Старая,
а кому у нас в Звенигороде,
а кому у нас сидеть в Новегороде?»
Выходить Диви-Мурза сын Уланович:
«А еси государь наш, крымской царь!
А табе, государь, у нас сидеть в каменной Москве,
А сыну твоему в Володимере,
а племнику твоему в Суздале,
а сродичю в Звенигороде,
а боярину конюшему держать Резань Старая,
а меня, государь, пожалуй Новым городом:
у меня лежат там свет-добры-дни батюшко, Диви-Мурза сын Уланович».
Прокличет с небес господен глас:
«Ино еси, собака, крымской царь!
То ли тобе царство не сведомо?
А еще есть на Москве Семьдесят апостолов
опришенно Трех святителей,
еще есть на Москве православной царь!»
Побежал еси, собака, крымской царь,
не путем еси, не дорогою,
не по знамени, не по черному!
-2

Также приведем здесь текст песни "О весновой службе", которая, как было сказано, о том, что весной служить лучше чем зимой. Сочинена она, очевидно, в воинской среде XVI-XVII вв. Несмотря на то, что "зимовая служба - молодцам кручинно" в песне чувствуется бодрость и юмор в отношении тягот военного быта, что свойственно воинам всех времен и народов.

Бережечик зыблетца,
да песочик сыплетца,
а ледочик ломитца,
добры кони тонут,
молодтцы томятца.
Ино, боже, боже!
сотворил ты, боже,
да и небо-землю, —
сотвори же, боже,
весновую службу!
Не давай ты, боже,
зимовые службы:
зимовая служба —
молотцам кручинно
да сердцу надсадно.
Ино дай же, боже,
весновую службу:
весновая служба —
молотцамъ веселье,
а сердцу утеха.
А емлите, братцы,
яровы веселца,
а садимся, братцы,
в ветляны стружечки,
да гренемте, братцы,
в яровы веселца,
ино вниз по Волги!
Сотворил нам, боже,
Весновую службу!

Злой Московит