Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Записки Германа

Дедушка 爷爷: толкуем иероглифы. 86

Сегодня мы с вами отвлечёмся от блуждания по сложным теориям и вернёмся, как всякий нормальный блудный сынок, в семью. Точнее, как всякий нормальный блудный внучок, потому что на повестке дня у нас дедушки! Именно не дедушкА, а дедушкИ. Как вы уже поняли по предыдущим статьям, даже брат и сестра не могут быть просто братом и сестрой в Китае: 哥哥 gēge - конкретно старший брат, 弟弟 dìdi - конкретно младший брат, 姐姐 jiĕjie - старшая сестра и 妹妹 mèimei младшая сестра. Вот точно такая же песня у нас и с дедушками (спойлер - с бабушками тоже!). Есть дедушка - отец отца, а есть дедушка - отец матери. А есть просто любой дедуля на улице. И поскольку женщина всегда уходила в дом мужа, в его огромную семьищу, то, естественно, отец отца всегда был важнее в Поднебесной, чем отец матери. Это ж глава целой кучи потомков! А рожали раньше, сами понимаете, ужас сколько. Живи и рожай, хоть помри... Это в наше время, слава Богу, всё выравнивается. Но не везде. Мы начнём с дедушки - отца отца: Напоминает

Сегодня мы с вами отвлечёмся от блуждания по сложным теориям и вернёмся, как всякий нормальный блудный сынок, в семью. Точнее, как всякий нормальный блудный внучок, потому что на повестке дня у нас дедушки!

Именно не дедушкА, а дедушкИ. Как вы уже поняли по предыдущим статьям, даже брат и сестра не могут быть просто братом и сестрой в Китае: 哥哥 gēge - конкретно старший брат, 弟弟 dìdi - конкретно младший брат, 姐姐 jiĕjie - старшая сестра и 妹妹 mèimei младшая сестра. Вот точно такая же песня у нас и с дедушками (спойлер - с бабушками тоже!).

Есть дедушка - отец отца, а есть дедушка - отец матери. А есть просто любой дедуля на улице. И поскольку женщина всегда уходила в дом мужа, в его огромную семьищу, то, естественно, отец отца всегда был важнее в Поднебесной, чем отец матери. Это ж глава целой кучи потомков! А рожали раньше, сами понимаете, ужас сколько. Живи и рожай, хоть помри... Это в наше время, слава Богу, всё выравнивается. Но не везде.

Мы начнём с дедушки - отца отца:

-2

Напоминает кого-то, верно? А я даже покажу - кого:

-3

В верхней части обоих слов мы видим графему отец, которая, собственно, изображает предмет воспитания - розги. То есть отец - это тот, кто воспитывает, и не всегда - пряником.

Теряет ли всякий отец с возрастом свой авторитет? Для этого давайте сравним трактовочки папы и дедушки.

Папа:

-4

Дедушка (папа папы):

-5

Как видите, отец - он и в старости отец с теми же розгами, только стоять уже не может, а хлещет ими сидя. И тогда он уже - дедушка.

Вот она, наша новая графемочка сидящий человек, в полный рост:

-6

В 爷爷 у неё длиннее горизонталочка, но сама по себе, как одинокий тополь на Плющихе, она выглядит, как на скриншоте. Правда, имеет несколько версий, но пока нам и этой хватит. Самостоятельным иероглифом графема не бывает и является нестандартной. Почему? Кого осенило, тот молодец: элемент пишется справа налево, а не адекватно наоборот. То есть из двух имеющихся черт первой мы чирикаем явно не вертикальную.

-7

И, не сходя с этого самого места, напомню чириканье элемента отец:

-8

Всё, премудростей почти не было, так что соединяем сидящего человека и отца в дедулю:

-9

И хотя в 爷爷 yéye - налицо два идентичных иероглифа, но при их произношении мы перенесёмся на долю секунды к другим словам с идентичными товарищами: 妈妈 māma мама, 爸爸 bàba папа - и к вышеупомянутым 哥哥 gēge старший брат, 弟弟 dìdi младший брат, 姐姐 jiĕjie - старшая сестра, 妹妹 mèimei младшая сестра - и вовремя вспомним, что вторые слоги у всей этой оравы никакого тона не имеют. Ну, кроме, разве что, старшей сеструхи (кто забыл почему, бегом сюда: https://dzen.ru/a/adPzf-n_bhuNZjPq?share_to=link).

С дедом - та же петрушка. 爷爷 yéye звучит как [йе-йе], но Й делайте нежнее нашего, не давите на него, это средний звук между Й и И. Важно здесь также и тон дотянуть с самого низа, от ноженек, - вверх, до небес. Но не под углом 45 градусов, а пошустрее. Второй тон - шустрый чёртик, под углом в 30 градусов катапультируйте его (примерно). Я вот не математик, но прекрасно представляю этот мирный взлёт под углом в 45 градусов - пока он до облаков долетит, уснуть можно. А второй тон не таков - он к концу своего взлёта энергичней, радостней, прям живчик. Так что следите за этим, ну а в дедушке этот второй тон прям очень классно и нежно звучит всегда (проверено).

Прежде чем перейти к деду №2, давайте ещё отрепетируем первого. Кстати, именно он, отец отца, - в том числе обращение к любому знакомому и незнакомому дедушке. Конечно, кроме того, кто является дедом по маме.

-10

Что ж, а дед по маме - вот он, сразу с трактовочкой:

-11
-12

Не думаю, что кто-то из вас шлёпнулся в обморок при виде первого иероглифа. Я даже напомню, из чего этот старый состоит:

-13

И как он пишется:

-14

Единственная очевидная неприятность 老爷 lăoyé - то, что когда встречаются третий приседающий тон и второй восходящий, - произносится это прям почти через силу. Несмотря на всю нелюбовь русских учеников к падающему бесячему четвёртому тону, именно комбинация 3 тон + 2 тон их на самом деле бесит больше всего.

А нервирует это вот почему. В комбинации 3 тон + 2 тон вам надо сначала сделать качельку третьего тона от начала до конца. Начинается третий тон исключительно в среднем диапазоне, на уровне груди примерно. Потом вашим прекрасным голосом вы описываете дугу вниз, до того самого места, откуда появляются дети (потому что до живота - ещё высоковато, а до коленей - уже низковато), ну, или благодаря которому появляются дети. Немножко фиксируетесь в этой интимной зоне - и опять плавно до уровня груди. Всё! Это и есть диапазон и рисунок третьего тона.

Первый тон, напомню - это исключительно уровень нашей умной, пытливой башки, второй тон - подъём от пальчиков ног - до умной головушки, и главный шмяк - как раз в эту самую головушку. Как будто баскетбольный мяч стукнулся об пол - и смачно отскочил вам в голову. Ну, и четвёртый тон - от башкенции резко к ноженькам, прям к пальцам ног туда, со шмяком, как будто утюг уронили.

Так вот, возвращаясь к бесячей комбинации 3 тон + 2 тон: вы сначала плутаете со своим третьим тоном от груди до священного места и обратно, а потом вдруг от низа, от ног вам надо вздёрнуться довольно скоро вторым тоном - вверх. И вот этот невидимый обязательный перепад между третьим и вторым тоном как раз и есть самое противное. Этот перепад невидим, его в речи никто не слышит, но голосу ведь неприятно скакать вот так! Как по кочкам на липком болоте.

Так что по звукам 老爷 lăoyé не страшен, а по тонам и их дебильному невидимому перепаду - да. Итак, дед по маме звучит как [лао-йе].

О дедушке я немного говорю в аудиоуроке 20 своего курса "Китайский для тех, кто в пути", так что всем, кому интересно, это здесь: https://vk.com/kitai_v_puti

А теперь - небольшая тренировочка с двумя дедами:

-15

Конечно, мы в России редко уточняем, по чьей линии у нас дед, которого мы идём навестить. Это если уж прям собеседнику очень любопытно. Но для китайцев 爷爷 yéye и 老爷 lăoyé тоже звучат просто как дедушка. Слова ведь не длинные, просто так уж случилось, что е-е - для одного деда, а лао-е - для другого.

Но при переводе на русский будет жуткий абсурд, если уточнения - какой же именно дед - оставить без внимания. Взять хотя бы последний диалог: Вы с сёстрами куда идёте? К дедушке, что ли? - Нет, мы идём навестить дедушку. Согласитесь, как будто у людей не сообщаются полушария.

В отношении второго примера я как-то говорила, что - это не только алкоголь, но и конкретная фамилия. Вот она нам и пригодилась. Было бы ведь странно, если бы деда звали Старое Вино...

И, конечно, ещё один момент. Он иногда вызывает вопросы. 爷爷 yéye и 老爷 lăoyé не могут идти со счётными словами, если это чьи-то родные дедушки. Ведь у вашей мамы может быть только один папа! А у вашего папы - тоже папа только один, а не семеро. Так что какие уж тут счётные слова...

Однако если семеро дедушек играли в карты, то это 七个爷爷, и мы все будем в этом случае чудесно понимать, что это не родные вам деды, то есть все они - не отцы вашего отца. Повторюсь: 爷爷 yéye - это в том числе деды на улицах или по соседству с вами живущие.

Вот так!

А в качестве домашки - попробуйте распознать в сплошном ряду знакомые словечки. Тут только слова или устойчивые словосочетания. Вперёд!

Ах да, и помните о полном отсутствии переносов в китайском...

-16

Удачи на виражах!

Ответы через запятую - и попутные вопросы пишите в комментариях.

С вами была преподаватель из города на Неве Людмила Горелова.

Кому нужен китайский с нуля, 18+, пишите, обсудим: https://vk.com/germanbarbaris

До новых статей!

#китайскийэтопросто #китайскийязык #китайскиеиероглифы #дедушка #老爷 #爷爷