Оба слова переводятся как «избавляться», но разница принципиальная. Если кратко: Теперь подробнее. Акцент на действии с предметом (часто мусор, отходы) или формальном решении вопроса. Без эмоций. Важно: без предлога of глагол dispose означает «располагать, настраивать кого-то» (не про избавление). Акцент на результате и облегчении. Вы избавляетесь от чего-то надоевшего, вредного, гнетущего. Часто про чувства, людей, вредные привычки, болезни, паразитов. При этом следует различать rid и get rid:
→ rid — избавить что-то от чего-то
→ get rid — избавиться от чего-то Если вы хотите избавить дом от крыс, то это "rid our home". А если хотите избавиться от крыс дома, то это уже "get rid of rats in our home". dispose of - если вы выкидываете что-то физическое или решаете формальный вопрос.
rid (get rid of) - если вы хотите очистить жизнь от чего-то мешающего и чувствуете облегчение P.S. Чтобы запомнить эту информацию надолго используйте интервальное повторение с помощью готовой Колоды ANKI.