Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Рында

С этим словом я знакома (относительно) недавно. Впервые в значении «почетный охранник царских особ» оно мне встретилось в прошлом году, когда Русский музей фотографии собрал команду для реализации проекта #школьнаяпередвижка. И, работая с фондами музея как художница-коллажистка, я впервые увидела фотографию «мужчин в белом». Впоследствии они превратились в ТГ-стикер (весь стикер-пак вы можете и сейчас сохранить себе). А 27 мая этого года на выставке «Громадный смысл и значение», открывшейся в Усадьбе Рукавишниковых и посвященной истории Всероссийской промышленной и художественной выставки 1896 года в Нижнем Новгороде, я увидела реконструкцию костюма рынды. Кстати, на той самой выставке 130 лет назад было всего 27 рынд (17 москвичей и 10 нижегородцев). Они были одеты в костюмы, выполненные по эскизам художника Виктора Васнецова. На них были белые кафтаны, шитые золотом, белые шапки с драгоценными каменьями, алебарды с древнерусским орнаментом и рубашки, расшитые жемчугом. И вот теперь в

С этим словом я знакома (относительно) недавно. Впервые в значении «почетный охранник царских особ» оно мне встретилось в прошлом году, когда Русский музей фотографии собрал команду для реализации проекта #школьнаяпередвижка. И, работая с фондами музея как художница-коллажистка, я впервые увидела фотографию «мужчин в белом». Впоследствии они превратились в ТГ-стикер (весь стикер-пак вы можете и сейчас сохранить себе).

А 27 мая этого года на выставке «Громадный смысл и значение», открывшейся в Усадьбе Рукавишниковых и посвященной истории Всероссийской промышленной и художественной выставки 1896 года в Нижнем Новгороде, я увидела реконструкцию костюма рынды.

Кстати, на той самой выставке 130 лет назад было всего 27 рынд (17 москвичей и 10 нижегородцев). Они были одеты в костюмы, выполненные по эскизам художника Виктора Васнецова. На них были белые кафтаны, шитые золотом, белые шапки с драгоценными каменьями, алебарды с древнерусским орнаментом и рубашки, расшитые жемчугом.

И вот теперь в моем словарном запасе у слова «рында» рядышком лежат два значения:

🔸 морской термин, получившийся (по одной из версий) по «ослышке» – русские моряки, услышав английскую команду ring the bell («звони в колокол»), трансформировали ее в «рынду бей». Из-за этого судовой колокол стали ошибочно называть «рындой»;

🔸 историческое понятие телохранителя-оруженосца, восходящее (по одной из версий) к варианту из (около) немецкого ridder — «рыцарь».

-2
-3
-4