Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
CHIMITDORZHI STUDIO

Уйгурский графический фильтр: как имперская бюрократия исказила имена предков бурят

Этнонимы предков бурят — баргу, хори, тумат, бурят — прошли через цепочку письменных «фильтров», каждый из которых искажал звучание. На первом этапе (XIII век) Чингисхан поручил уйгурскому писцу Тата-тунге адаптировать уйгурский алфавит для монгольского языка; это письмо стало основой имперской документации, не всегда точно передававшей «лесные» фонемы. На втором этапе китайская хроника «Юань-ши» (1370) записывала имена иероглифами лишь приблизительно: Buriyad превратился в 不里牙惕 (Bùlǐyátè). На третьем — в персидском «Сборнике летописей» Рашид ад-Дина арабская графика не фиксировала гласных, порождая неоднозначность: قوری читалось как Quri, Qori или Kuri. На четвёртом этапе (XVII век) русские казаки переосмыслили самоназвание как созвучное «брат», закрепив в документах «братские люди». Источники: Рашид ад-Дин, Сборник летописей (М.-Л., 1952); Юань-ши, цзюань 63 (Чжунхуа шуцзюй, Пекин, 1976).

Уйгурский графический фильтр: как имперская бюрократия исказила имена предков бурят

Этнонимы предков бурят — баргу, хори, тумат, бурят — прошли через цепочку письменных «фильтров», каждый из которых искажал звучание. На первом этапе (XIII век) Чингисхан поручил уйгурскому писцу Тата-тунге адаптировать уйгурский алфавит для монгольского языка; это письмо стало основой имперской документации, не всегда точно передававшей «лесные» фонемы. На втором этапе китайская хроника «Юань-ши» (1370) записывала имена иероглифами лишь приблизительно: Buriyad превратился в 不里牙惕 (Bùlǐyátè). На третьем — в персидском «Сборнике летописей» Рашид ад-Дина арабская графика не фиксировала гласных, порождая неоднозначность: قوری читалось как Quri, Qori или Kuri. На четвёртом этапе (XVII век) русские казаки переосмыслили самоназвание как созвучное «брат», закрепив в документах «братские люди».

Источники: Рашид ад-Дин, Сборник летописей (М.-Л., 1952); Юань-ши, цзюань 63 (Чжунхуа шуцзюй, Пекин, 1976).