Если вам нужно сказать курьеру по-китайски "оставьте у двери", не обязательно собирать длинное предложение. В доставке часто хватает короткой фразы, если адрес уже указан и курьер понимает, куда приехал. Ситуация знакомая: курьер звонит, а вы не можете выйти прямо сейчас. Вы на встрече, у ресепшена, с ребенком или просто не хотите превращать заказ еды в языковой экзамен. Как сказать "оставьте у двери" по-китайски 放门口吧。 (fàng ménkǒu ba) Перевод: оставьте у двери, положите у входа. 放门口吧 (fàng ménkǒu ba) звучит как спокойная бытовая просьба. Не как резкая команда, а как короткая инструкция: положите заказ у входа. 放 (fàng) значит "положить" или "оставить". 门口 (ménkǒu) это "у двери", "у входа". 吧 (ba) в конце смягчает фразу. Его не нужно переводить отдельным словом, но без него просьба звучит суше. Когда использовать эту фразу для доставки Лучше всего фраза работает, когда курьер уже на месте. Адрес, номер дома, подъезд или комната должны быть понятны заранее. 放门口吧 (fàng ménkǒu ba) не объя
Как сказать по-китайски "оставьте у двери": фраза для доставки
27 мая27 мая
7
2 мин