Если на выходе из китайского кафе или магазина вам сказали 慢走 (màn zǒu), не стоит переводить это как странную команду "идите медленно". В китайском это мягкое прощание, которое лучше понимать через ситуацию. Вы выходите, человек у двери улыбается и произносит короткую фразу. По словам вроде бы получается "медленно идти". Но в живой речи смысл другой: "счастливо", "не спешите", "всего доброго". Что значит 慢走 (màn zǒu) 慢走 (màn zǒu) Перевод: До свидания. / Счастливо. / Не спешите. 慢走 (màn zǒu) состоит из 慢 (màn), "медленно", и 走 (zǒu), "идти" или "уходить". Но это не просьба реально снизить скорость. Это короткая формула заботливого прощания. По-русски мы обычно называем само прощание: "до свидания", "пока", "счастливо". Китайская фраза 慢走 (màn zǒu) показывает действие, которое уже происходит: человек уходит, а ему желают уйти спокойно. Когда можно услышать 慢走 (màn zǒu) В магазине сотрудник может сказать 慢走 (màn zǒu), когда покупатель выходит. По-русски ближе всего "всего доброго", но с о
Что значит 慢走 (màn zǒu) в китайском и почему это не "идите медленно"
27 мая27 мая
20
2 мин