Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Апостиль, легализация или просто нотариальный перевод: что нужно именно вам

? Это один из самых запутанных вопросов при подготовке документов для брака за границей. Клиенты обычно пишут: “Мне нужно ПРОСТО перевести документы?” Иногда — да. Иногда — нет. 🤩 🥶 А иногда сначала нужен апостиль, потом перевод, а в некоторых случаях — полная консульская легализация. Всё зависит от страны. 1. Апостиль Он нужен, если страна участвует в Гаагской конвенции об апостиле и между странами нет другого упрощённого порядка. Обычно апостиль ставят на оригиналы документов. Например, на свидетельство о рождении или справку о семейном положении. С паспортом сложнее: сам паспорт не апостилируют, но в некоторых случаях можно сделать нотариальную копию и уже работать с ней. 2. Консульская легализация Она нужна для стран, где апостиль не подходит. Это более длинная процедура: нотариальная копия или документ, перевод, нотариальное заверение, затем несколько этапов подтверждения через государственные органы и консульство страны назначения. По срокам это обычно дольше, чем апостил

Апостиль, легализация или просто нотариальный перевод: что нужно именно вам?

Это один из самых запутанных вопросов при подготовке документов для брака за границей.

Клиенты обычно пишут:

“Мне нужно ПРОСТО перевести документы?”

Иногда — да.

Иногда — нет. 🤩 🥶

А иногда сначала нужен апостиль, потом перевод, а в некоторых случаях — полная консульская легализация.

Всё зависит от страны.

1. Апостиль

Он нужен, если страна участвует в Гаагской конвенции об апостиле и между странами нет другого упрощённого порядка.

Обычно апостиль ставят на оригиналы документов. Например, на свидетельство о рождении или справку о семейном положении.

С паспортом сложнее: сам паспорт не апостилируют, но в некоторых случаях можно сделать нотариальную копию и уже работать с ней.

2. Консульская легализация

Она нужна для стран, где апостиль не подходит.

Это более длинная процедура: нотариальная копия или документ, перевод, нотариальное заверение, затем несколько этапов подтверждения через государственные органы и консульство страны назначения.

По срокам это обычно дольше, чем апостиль, поэтому такую подготовку лучше не откладывать.

3. Нотариальный перевод без апостиля

Так тоже бывает.

С рядом стран действует упрощённый порядок, и для использования документов может быть достаточно нотариального перевода. Но здесь важно не угадывать, а проверять требования конкретной страны и конкретного органа.

Главная мысль простая:

Не существует одного универсального пакета документов “для брака за границей”.

Есть ваша страна, ваша ситуация, ваши документы и требования того органа, куда вы будете подаваться.

Мы можем помочь разобраться именно с документальной частью: переводом, апостилем, легализацией и проверкой требований, если вы уже получили список от принимающей стороны.

— Команда «Аврора»

 

P.S. Больше лайфхаков — в нашем канале Дзен.