Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Апостиль, легализация, нотариальное заверение: полный разбор трёх разных понятий, которые все путают

«Мне нужен апостиль на диплом» — эту фразу мы слышим почти каждый день. Но когда начинаешь разбираться, оказывается, что человек имеет в виду совсем другое: ему нужен нотариально заверенный перевод, а апостиль уже стоит на оригинале. Или наоборот — апостиля нет, а без него перевод не примут. Три понятия — апостиль, легализация и нотариальное заверение — звучат похоже и часто упоминаются вместе. Но это принципиально разные процедуры, которые решают разные задачи, стоят по-разному и занимают разное время. Разбираемся раз и навсегда. Начнём с самого базового. Нотариальное заверение перевода — это процедура, при которой нотариус удостоверяет подпись переводчика на выполненном переводе. Нотариус не читает сам перевод и не проверяет его качество — он лишь подтверждает: «вот этот человек (переводчик) действительно подписал этот документ и несёт за него ответственность». Это придаёт переводу официальный юридический статус внутри России. Нотариально заверенный перевод принимают государственные
Оглавление

«Мне нужен апостиль на диплом» — эту фразу мы слышим почти каждый день. Но когда начинаешь разбираться, оказывается, что человек имеет в виду совсем другое: ему нужен нотариально заверенный перевод, а апостиль уже стоит на оригинале. Или наоборот — апостиля нет, а без него перевод не примут.

Три понятия — апостиль, легализация и нотариальное заверение — звучат похоже и часто упоминаются вместе. Но это принципиально разные процедуры, которые решают разные задачи, стоят по-разному и занимают разное время. Разбираемся раз и навсегда.

Нотариальное заверение перевода

Начнём с самого базового. Нотариальное заверение перевода — это процедура, при которой нотариус удостоверяет подпись переводчика на выполненном переводе. Нотариус не читает сам перевод и не проверяет его качество — он лишь подтверждает: «вот этот человек (переводчик) действительно подписал этот документ и несёт за него ответственность».

Это придаёт переводу официальный юридический статус внутри России. Нотариально заверенный перевод принимают государственные органы, суды, банки, образовательные учреждения и работодатели.

Когда нужно нотариальное заверение?

• Подача документов в ФМС (РВП, ВНЖ, гражданство)

• Поступление в российский университет с иностранным дипломом

• Оформление наследства или сделок с имуществом

• Трудоустройство иностранного гражданина

• Регистрация брака с иностранцем

Важно: нотариальное заверение — только для использования внутри страны. Для того чтобы российский документ приняли за рубежом, одного нотариального заверения перевода недостаточно.

Апостиль: международный стандарт

Апостиль — это специальный удостоверяющий штамп установленной формы, который ставится на официальный документ и признаётся более чем в 120 странах мира. Именно странах, а не учреждениях — это важно.

Апостиль был введён Гаагской конвенцией 1961 года. Страны-участницы договорились: если на документе стоит апостиль, его признают без дополнительных процедур. Россия присоединилась к конвенции в 1992 году.

-2

Что важно понять про апостиль

Апостиль ставится на оригинальный российский документ — не на перевод. Это делает уполномоченный государственный орган, а не нотариус и не бюро переводов. Например, апостиль на свидетельство о рождении ставит региональный орган ЗАГС, на диплом — региональное министерство образования, на судебный документ — Министерство юстиции.

После того как на оригинале стоит апостиль, вы делаете перевод этого документа — и уже перевод можно нотариально заверить. Именно такой пакет (оригинал с апостилем + нотариально заверенный перевод) принимают за рубежом.

Частая ошибка: люди сначала делают перевод и нотариальное заверение, а потом узнают, что нужен ещё и апостиль. Но апостиль ставится на оригинал — и нотариально заверенный перевод придётся переделывать заново. Уточняйте требования заранее.

На какие документы можно поставить апостиль?

• Свидетельство о рождении, браке, разводе, смерти

• Диплом об образовании

• Справка о несудимости

• Нотариально заверенные документы

• Официальные документы государственных органов

Апостиль нельзя поставить на документы, выданные дипломатическими и консульскими учреждениями, а также на административные документы, связанные с таможней.

Легализация: когда апостиль не работает

Не все страны подписали Гаагскую конвенцию. Например, ОАЭ, Китай, Кувейт, большинство стран Африки и Юго-Восточной Азии апостиль не признают. Для них нужна консульская легализация — более сложная и длительная процедура.

Как выглядит процесс легализации?

1. Нотариальное заверение документа (или нотариально заверенная копия)

2. Заверение в Министерстве юстиции РФ

3. Заверение в МИД России

4. Заверение в консульстве страны назначения

Каждый этап — это отдельный поход в инстанцию, отдельная очередь и отдельная госпошлина. Весь процесс может занять от 2 недель до 2 месяцев в зависимости от страны и типа документа.

Также существует упрощённая легализация для некоторых стран СНГ — они имеют двусторонние договоры с Россией, по которым документы признаются вообще без апостиля и без легализации.

Как выбрать нужную процедуру: алгоритм

Шаг 1: определите цель

Документ нужен только в России? Нотариальный перевод — достаточно.

Документ нужен за рубежом? Переходите к шагу 2.

Шаг 2: проверьте страну

Страна входит в список участников Гаагской конвенции? Тогда нужен апостиль + нотариально заверенный перевод.

Не входит? Тогда нужна консульская легализация + нотариально заверенный перевод.

Шаг 3: уточните у принимающей стороны

Иногда иностранные организации предъявляют дополнительные требования — например, перевод должен быть сделан только местным переводчиком или только на бланке их формата. Это особенно актуально для университетов и крупных работодателей.

Если вы не уверены, какая процедура нужна именно вам — напишите нам. Мы бесплатно проконсультируем и поможем разобраться в требованиях вашей ситуации. Работаем с документами для большинства стран мира.

-3

Сколько это стоит и сколько занимает времени

Нотариальный перевод: от 1400 рублей, срок от 30 минут до 1 рабочего дня.

Апостиль (оформление через государственный орган): государственная пошлина от 2500 рублей, срок 3–10 рабочих дней. Если через посредника — быстрее, но дороже.

Консульская легализация: от 5000 рублей и выше, срок от 2 недель до 2 месяцев.

Полный пакет (апостиль + перевод + нотариальное заверение): в среднем 4000–8000 рублей в зависимости от типа документа и страны.

Итоги

Три процедуры — три разных инструмента для разных ситуаций. Нотариальное заверение — для России. Апостиль — для большинства стран мира. Легализация — для стран, не признающих апостиль. В реальных случаях часто нужны сразу несколько процедур — и лучше разобраться в этом до начала оформления, а не в момент подачи документов.