Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Orient Translating

10 удивительных фактов о переводе, которые вы точно не знали

Перевод — одна из древнейших профессий в мире. И одна из самых недооценённых. Мы собрали десять фактов, которые заставят взглянуть на это ремесло по-новому. Около 3000 лет до нашей эры в Египте существовала специальная каста толмачей — людей, которые обеспечивали коммуникацию между египтянами и соседними народами. Их статус был высок: фараон не мог позволить себе недоразумений на дипломатических переговорах. Розеттский камень (196 г. до н.э.) содержит один и тот же текст на трёх языках: древнеегипетском иероглифическом, демотическом письме и древнегреческом. По сути, это официальный документ с параллельным переводом — прообраз того, что мы делаем каждый день. Лингвисты фиксируют: каждые две недели в мире умирает один язык. Вместе с ним — культура, фольклор, особый способ смотреть на мир. Переводчики, работающие с редкими языками, буквально спасают часть этого наследия. Латинское translatio происходит от trans (через) + latio (перенос). Буквально: перенести смысл через языковой барьер.
Оглавление

Перевод — одна из древнейших профессий в мире. И одна из самых недооценённых. Мы собрали десять фактов, которые заставят взглянуть на это ремесло по-новому.

1. Первые переводчики работали ещё в Древнем Египте

Около 3000 лет до нашей эры в Египте существовала специальная каста толмачей — людей, которые обеспечивали коммуникацию между египтянами и соседними народами. Их статус был высок: фараон не мог позволить себе недоразумений на дипломатических переговорах.

2. Розеттский камень — первый «нотариально заверенный» перевод

Розеттский камень (196 г. до н.э.) содержит один и тот же текст на трёх языках: древнеегипетском иероглифическом, демотическом письме и древнегреческом. По сути, это официальный документ с параллельным переводом — прообраз того, что мы делаем каждый день.

Сам Розеттский камень
Сам Розеттский камень

3. В мире около 7000 языков — и половина из них исчезнет к 2100 году

Лингвисты фиксируют: каждые две недели в мире умирает один язык. Вместе с ним — культура, фольклор, особый способ смотреть на мир. Переводчики, работающие с редкими языками, буквально спасают часть этого наследия.

4. Слово «перевод» буквально означает «перенести через»

Латинское translatio происходит от trans (через) + latio (перенос). Буквально: перенести смысл через языковой барьер. Именно поэтому хороший перевод — это не про слова, а про смыслы.

5. Библия — самая переведённая книга в истории

Библия переведена полностью на 700+ языков и частично — ещё на 3500. Для сравнения: «Маленький принц» Экзюпери переведён на 300 языков, «Гарри Поттер» — на 85.

Библия
Библия

6. Японский язык — один из сложнейших для перевода на русский

В японском нет грамматического числа (нельзя сказать «одна кошка» или «три кошки» — только «кошка»), нет артиклей, а один иероглиф может читаться по-разному в зависимости от контекста. Переводчики с японского на русский — редкие специалисты.

7. Машинный перевод существует с 1954 года

Первая публичная демонстрация машинного перевода состоялась в IBM в 1954 году. Система переводила с русского на английский... 49 фраз. Разработчики обещали, что через 3–5 лет проблема перевода будет полностью решена. Спустя 70 лет профессиональные переводчики всё ещё нужны.

8. Переводчик ООН должен владеть минимум тремя языками

ООН признаёт 6 официальных языков: английский, французский, испанский, русский, арабский, китайский. Переводчик-синхронист при этом должен работать сразу в нескольких парах и обрабатывать речь в режиме реального времени с задержкой не более 3–4 секунд.

9. Самое непереводимое слово в мире — португальское saudade

Saudade — это тоска по чему-то или кому-то, кто, возможно, никогда не вернётся. Что-то между ностальгией, грустью и любовью. Ни в одном другом языке нет точного аналога. Это хорошо иллюстрирует главную проблему перевода: языки отражают разные картины мира.

10. Первый русский переводчик — Кирилл и Мефодий

Святые братья в IX веке создали не просто азбуку — они разработали письменность специально для перевода религиозных текстов с греческого. Каждый, кто сейчас читает по-русски, пользуется инструментом, созданным переводчиками.

Кирилл и Мефодий
Кирилл и Мефодий

А мы в Orient Translating продолжаем эту традицию — переводим документы с более чем 40 языков мира. Включая японский, арабский и португальский.