Чем дольше мы с Мариной путешествуем по миру, тем чаще у меня появляется одна и та же мысль: вот бы русский язык был международным.
Не потому что я считаю его «лучше всех». И не из какого-то псевдопатриотизма. А просто потому что иногда ты настолько устаёшь объясняться жестами, переводчиком и случайным набором испанских слов, что начинаешь мечтать о мире, где тебя понимают сразу.
Особенно когда у тебя из-под машины течёт антифриз где-нибудь в мексиканском сервисе.
Путешествия очень быстро ставят тебя на место
Когда живёшь внутри своей страны, язык кажется чем-то само собой разумеющимся.
Ты даже не замечаешь, насколько это огромное преимущество — понимать всё вокруг: вывески, шутки, разговоры, документы, новости…
А потом ты оказываешься в другой стране — и внезапно превращаешься почти в ребёнка.
Самое сложное — не бытовые фразы
«Привет», «спасибо», «сколько стоит» — это всё учится быстро.
Настоящий ад начинается, когда тебе нужно объяснить что-то сложное.
Например: что у тебя лопнул пластиковый бачок радиатора, но менять весь радиатор не хочется, потому что денег жалко. И всё это на смеси испанского, английского, жестов, мимики и отчаяния.
Иногда чувствуешь себя NPC
Особенно в первые месяцы в новой стране.
Ты вроде взрослый человек. Путешествуешь по миру. Решаешь сложные задачи. Проехал уже десятки тысяч километров.
Но приходишь в магазин — и зависаешь, потому что не понимаешь, что написано на упаковке. И стоишь такой возле полки, как потерянный персонаж из игры.
А ведь русский язык — огромный
Вот что интересно.
Когда уезжаешь далеко от дома, начинаешь сильнее чувствовать сам язык. Его глубину. Юмор. Интонации. Способность передавать эмоции.
Некоторые вещи вообще невозможно нормально перевести. Особенно сарказм. Попробуй объяснить иностранцу фразу:
«Ну да, конечно».
Но путешествия учат уважать чужие языки
Это тоже важный момент.
Раньше я, как и многие, думал:
«Ну английский и английский».
А теперь, когда сам постоянно пытаюсь говорить на чужом языке, начинаешь понимать, насколько это тяжело и одновременно круто.
Потому что язык — это не просто слова. Это способ мышления.
Иногда бывают очень странные ситуации
Особенно в Мексике. Ты вроде уже немного освоился, начинаешь уверенно что-то рассказывать… а местный тебе отвечает с такой скоростью, будто читает рэп. И всё…
Ты снова улыбаешься и киваешь, надеясь, что не согласился сейчас случайно купить козу или жениться.
Но знаете, что удивляет больше всего?
Несмотря на языковые барьеры, люди всё равно часто понимают друг друга.
Через эмоции.
Через интонации.
Через отношение.
Нам в Мексике огромное количество раз помогали люди, с которыми мы толком даже поговорить не могли.
И это очень сильное ощущение.
Хотя русский язык всё равно иногда хочется включить всем вокруг
Особенно когда устаёшь. Когда целый день думаешь на смеси языков, переводишь в голове фразы и пытаешься не перепутать слова.
В такие моменты услышать родную речь — это почти как оказаться дома.
Путешествия научили меня намного больше ценить русский язык. Не как «великий и могучий» из школьных лозунгов, а как часть себя. Потому что только оказавшись далеко от дома, начинаешь понимать, насколько язык связан с ощущением безопасности, юмора, памяти и даже личности.
Но одновременно путешествия научили меня ещё одной вещи:
мир не обязан говорить на твоём языке.
И именно в этот момент начинается настоящее знакомство с другими людьми и культурами.
Кстати, а вы смогли бы долго жить в стране, где вообще никто не говорит на вашем языке?
Подписываться, ставить лайки и писать комментарии.
Советую так же посмотреть наши видео из потрясающего путешествия, так же там уже вас будет ждать куча интересных видео!
А вообще #делайчёхочешь!