- ВИДЕО Хочу быть РИМСКОЕ ПАПОЮ!! здесь
- ПОЛНАЯ ВИДЕОЛЕКЦИЯ, где А.И. Макаров интерпретирует в сравнении три сказки: 1. русскую народную сказку "Колобок". 2. "Снежную королеву" Андерсена и пушкинскую "Сказку о рыбаке и рыбке" — размещена на моем канале на платформе Boosty: см.
- ТРИ СКАЗКИ в интерпретации философа
— заявила старуха старику в известной сказке А.И. Пушкина.
Мало кто не знает "Сказку о рыбаке и рыбке". Нет там никакого римского папы! — скажете вы. Да еще и в женском роде — это-то что вообще такое?
А оказывается, римский папа ("римская папа") в первоначальном варианте сказки присутствовал (или присутствовала). Загадка женского рода решается как раз просто: старуха у Пушкина навряд ли планировала (извините) менять пол, стало быть, римскИМ папОЙ стать ей было не суждено; как и женщине недопустимо было занимать место Папы. А римскОЮ папОЮ, видимо, возможно...
Вот как это малоизвестный фрагмент выглядел у Пушкина:
Проходит другая неделя,
Вздурилась опять его старуха,
Отыскать мужика приказала –
Приводят старика к царице,
Говорит старику старуха:
«Не хочу я быть вольною царицей,
Я хочу быть римскою папой!»
Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперёк слова молвить.
Пошёл он к синему морю,
Видит: бурно чёрное море,
Так и ходят сердитые волны,
Так и воют воем зловещим.
Стал он кликать золотую рыбку.
«Добро, будет она римскою папой».
Воротился старик к старухе.
Перед ним монастырь латынский,
На стенах латынские монахи
Поют латынскую обедню.
Перед ним вавилонская башня.
На самой верхней на макушке
Сидит его старая старуха.
На старухе сарачинская шапка,
На шапке венец латынский,
На венце тонкая спица,
На спице Строфилус птица.
Поклонился старик старухе,
Закричал он голосом громким:
«Здравствуй ты, старая баба,
Я, чай, твоя душенька довольна? // фрагмент опубликован на сайте Prosodia https://prosodia.ru/catalog/stikhotvorenie-dnya/aleksandr-pushkin-ne-byt-starukhe-papoyu-rimskim/
Как вы думаете, довольна осталась старуха?
Ну конечно же нет! Ведь после "римской папы"-то и захотела она стать владычицей морскою!
Отвечает глупая старуха:
«Врёшь ты, пустое городишь,
Совсем душенька моя не довольна,
Не хочу я быть римскою папой,
А хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была бы у меня на посылках».
Интересно интерпретирует данный не вошедший в окончательный вариант отрывок философ, культуролог, доктор философских наук Андрей Иванович Макаров:
- это сказка о русской душе. Я опущу рассуждение А.И. Макарова, где он приводит платоновское учение о душе; слушайте об этом в видео. Старуха воплощает (по Платону) вожделеющую часть души. Старик — добрый; это добрая часть души.
- в этой паре явно недостает разума. Ведь прислушаться, казалось бы, надо:
...бурно чёрное море,
Так и ходят сердитые волны,
Так и воют воем зловещим...
Гениальное оформление Пушкина! Все сказано: старик, остановиться пора... но добрый старик продолжает выполнять неумные приказы своей старухи. А почему? — потому что добрый. Доброта без разума...
Еще более интересно рассуждение философа о желании старухи стать "римскою папою":
- посмотрите: сначала она получила богатство и родовитость. Потом стала царицей, т.е. светским владыкой — но и этого ей мало! Надо "сожрать" еще и церковь. Это называется ЦАРЕПАПИЗМ, соединение церкви и государства. Страшный, к слову, в религиозном отношении грех [и даже (добавлю от себя) ересь, т.к. по христианскому вероучению светская и духовная власти должны быть разделены... Кесарю — кесарево, а Богу — Богово... Грех цезарепапизма в некоторых трактовках связывают с гордыней, которая заключается в отвержении Бога человеком и его желании и самому стать равным Богу].
Но лучше я не буду рассуждать на несвойственную мне тему, а послушаем компетентное мнение философа дальше:
- но — что удивительно! — Бог и такое может попустить! Потому что основной тут, с кем занята Рыбка — это старик. Старик — это народ.
- а в православии устояла каноническая вещь, что патриарх не может быть безгрешен и нет у него особого статуса, как у римского папы.
- потому что слаб человек. Вот Пушкин это и показывает: слаб человек, и чем дальше, тем ему захочется больше. Вот что означает дальнейшее — быть владычицей морскою.
- что дальше-то? Куда еще? Бог. Дальше уже только Бог.
- первые христиане, придя в Рим, называли эту болезнь римских императоров кесаревым безумием. Кесарево безумие — это когда человек думает, что он Бог. Думает, но не является, конечно же. И при этом особого рода безумие не позволяет ему увидеть, что он — не Бог.
- ну а теперь посмотрим, как все это выгладит у Пушкина и чем кончается. Чем кончилось, мы все знаем: разбитым корытом.
- так ли это плохо? Ну, для старухи-то, да. А для мира? Не случайна поговорка: "Бог поругаем не бывает". Или, как говорят немцы: "Бог хороший мельник". Бог мелет медленно, но верно. Бог дал человеку свободу воли, и можно достаточно долго делать что-то против воли Бога... но не бесконечно. Если долго идти против воли Бога, закончится крахом. И это хорошая новость для мира, happy end. Бог поругаем не бывает.
- можно еще понять так: не против Бога, а против разума; да только разума-то как раз и нет у старика. Об этом, по сути, еще одна пушкинская сказка, о Золотом петушке, но это будет уже другая история.
Да, вот еще вопрос: почему А.С. Пушкин в итоге убрал из окончательного текста "римскую папу"?
На этот вопрос у философа, как ни странно, простой ответ: из эстетических соображений. Перегружено будет. У Пушкина все стройно, композиция красивая: столбовая дворянка—вольная царица—владычица морская. Не лезет сюда уже "римская папа", что называется.
Впрочем, это только мнение. Есть и другие мнения: "У Пушкина старуха так далеко не заходит. Точнее, Пушкин не решается ее так далеко завести. ...
Видимо, Пушкин решил не затрагивать щекотливые темы и остановиться на «владычице», к которой вряд ли могли быть претензии у цензуры и церкви" // https://prosodia.ru/catalog/stikhotvorenie-dnya/aleksandr-pushkin-ne-byt-starukhe-papoyu-rimskim/
Добавлю еще, что сюжет не нов и у Александра Сергеевича Пушкина были первоисточники: старая померанская сказка в обработке творившего на рубеже XVIII—ХIХ вв. немецкого художника Филиппа Отто Рунге, две обработки которой ("О миндалевом Дереве" и "О рыбаке и его жене") вошли в состав напечатанных в 1812 году сказок братьев Гримм. Там старуха вернулась в свою старую лачугу после того, как пожелала стать равной Богу. А.С. Пушкин написал "Сказку о рыбаке..." в 1833 году во время т.наз. второй Болдинской осени, а ее первая публикация состоялась 14 мая 1835 года в журнале "Библиотека для чтения".
А в Европе тем временем распространялась легенда о второй версии сказки:
"съезд" гейдельбергских романтиков принимает только одну ее версию – о сварливой, безгранично амбициозной жене рыбака, тогда как якобы существовала и противоположная – о самом рыбаке, не ведающем пределов своему честолюбию (вспомним, что в ту пору Европа и, в том числе, Германия заливались кровью от неутоленных амбиций Наполеона) // Н.В. Гладилин. Цитату я почерпнула на том же сайте
Так что и год издания первоначальной версии сказки являлся далеко не случайным: мир в то время расправлялся с не ведающим пределов своему честолюбию Наполеоном Бонапартом. Но это уже совсем-совсем другая история!
Читайте ее в моих подборках о Наполеоне и антинаполеоновских коалициях, а я тем временем порекомендую видеоверсию, где философ, культуролог Андрей Иванович Макаров рассказывает обо всем намного более подробно, нежели в моем тезисном изложении: