статья Бриджабаси прабху.
Вторник, 3 февраля 2026 г.
Веданта о безначальности кармы. 6: Подтверждение из Бхагаватам
В предыдущих постах я приводил объяснения ачарьев к разделу Веданта-сутры, посвященному вопросу ответственности Бога за страдания душ в материальном мире. Речь шла о том, что Бог творит материальный мир не для своего наслаждения (у него есть духовный мир для этого) – он делает это для блага вечно обусловленных душ. Он предоставляет им различные тела в соответствии с их кармой, которая, как сам Бог и все дживы, не имеет начала. Именно поэтому его нельзя обвинить в жестокости.
Кому-то это может показаться слишком сухой философией, не слишком интересной для гаудия-вайшнавов, ведь они изучают не Веданту (как какие-то майявади), а Бхагаватам – зрелый плод ведических писаний, полный сока и расы. В этом посте хочу показать, как Бхагаватам объясняет ту же самую философию Веданты и, по сути, является своеобразным комментарием к ней – как сказано в известном стихе:
артхо 'йам̇ брахма-сӯтрāн̣āм̇ бхāратāртха-вінірн̣айах̣
ґāйатрī-бхāшйа-рӯпо 'сау ведāртха-парібр̣м̇хітах̣
«Эта Бхагавата Пурана является смыслом Брахма-сутр, определяет смысл Махабхараты, имеет форму комментария к Гаятри-мантре и подробно объясняет смысл Вед».
Этот стих сам по себе довольно интересен. Впервые его приводит Мадхва в самом начале своего комментария к Бхагаватам, отмечая, что он происходит из Гаруда Пураны. Но, как и с большинством других цитат Мадхвы, этого стиха нет ни в одной из известных ныне рукописей этой Пураны. Последователи Мадхвы объясняют это тем, что он получил от Вьясы подлинные, оригинальные тексты Пуран и других шастр, которые впоследствии были утрачены или изменены. В гаудия-сампрадае этот стих стал известен благодаря Дживе Госвами, который тоже цитирует его в самом начале своего комментария к Бхагаватам (1.1.1), а также в Таттва-сандарбхе. Примечательно, что там он замечает:
śrī-tattvavādi-dhṛte gāruḍa-vacane ca pūrṇaḥ so ’yam atiśayaḥ "artho ’yaṁ brahma-sūtrāṇāṁ bhāratārtha-vinirṇayaḥ | gāyatrī-bhāṣya-rūpo ’sau vedārtha-paribṛṁhitaḥ || purāṇānāṁ sāma-rūpaḥ sākṣād-bhagavatoditaḥ | dvādaśa-skandha-yukto ’yaṁ śata-viccheda-saṁyutaḥ | grantho ’ṣṭādaśa-sāhasraḥ śrīmad-bhāgavatābhidha" iti | brahma-sūtrāṇām arthaḥ teṣām akṛtrima-bhāṣya-bhūta ity arthaḥ | tasmāt tad-bhāṣyabhūte svataḥ-siddhe tasmin saty arvācīnam anyad-anyad-bhāṣyaṁ sva-sva-kapola-kalpitaṁ tad-anugatam evādaraṇīyam iti gamyate |
Перевод комментария Дживы Госвами:
«В цитате из Гаруда-пураны, которую приводят уважаемые таттвавади, сказано:
"Он (Бхагаватам) в чрезвычайной мере полон. Он передает смысл Брахма-сутр и определяет смысл Махабхараты. Он имеет форму комментария к мантре Гаятри и разворачивает подлинный смысл Вед. Это — Сама-веда среди Пуран, непосредственно провозглашенная самим Бхагаваном, состоящая из двенадцати разделов и делящаяся на сто разделов. Этот труд из восемнадцати тысяч шлок известен под названием Шримад-Бхагаватам".
То, что Шримад-Бхагаватам является смыслом Веданта-сутр означает, что он является естественным (букв. "не искусственным") комментарием к ним. Поэтому, поскольку этот комментарий самодостаточен и очевиден в своем значении, другие поздние (недавние) комментарии следует понимать как выдуманные в соответствии с собственными представлениями их авторов и принимать их лишь настолько, насколько они согласуются с ним».
Конечно, в этом месте Джива Госвами критикует те комментарии, которые толкуют сутры Веданты с точки зрения майявады, то есть прежде всего Шанкары и Бхаскары. Однако показательным здесь является иное. Джива Госвами называет этот текст «процитированным уважаемым(и) таттвавади», что можно толковать как в единственном числе – либо как обращение к Мадхве, который, собственно, и цитирует этот стих, – так и во множественном, то есть как обращение к его традиции (сампрадае). Но в обоих случаях принципиальным является то, что Джива Госвами говорит о них не как о собственной сампрадае и не как о своих непосредственных предшественниках, а в третьем лице — как о другой, известной, но все же чужой традиции. Он не называет Мадхву «ачарьей нашей сампрадаи» или «нашим предыдущим ачарьей». Если бы Джива Госвами воспринимал Мадхву и его школу именно в таком ключе, подобной обособленной формулировки не было бы. Но об этом я планирую когда-нибудь написать отдельно.
Итак, вот наши сутры вместе со стихами из Бхагаватам, которые их подтверждают.
на прайоджанаваттвāт || 2.1.32 ||
«Богу нет необходимости творить этот мир, ибо он не имеет в этом никакой цели».
Этот аргумент – что у Бога нет стремлений и потребностей – поэтому ему нет смысла творить материальный мир, повторяет Видура в разговоре с Майтреей:
3.7.2-3:
відура увāча
брахман катхам̇ бхаґаваташ́ чін-мāтрасйāвікāрін̣ах̣
лīлайā чāпі йуджйеран нірґун̣асйа ґун̣āх̣ крійāх̣
«О брахман! Как возможно, что Господь — полностью духовный, неизменный и тот, кто пребывает вне гун, — оказывается связанным с действием и гунами, даже если это его игра?»
крīд̣āйāм удйамо 'рбгасйа кāмаш́ чікрīд̣ішāнйатах̣
сватас-тр̣птасйа ча катхам̇ нівр̣ттасйа садāнйатах̣
«Ребенок играет, потому что его к этому побуждает желание, или какие-то иные причины (такие как другие дети или игрушки). Как может стремление к игре в Господе возникать из его желаний (кама) или из какой-либо иной причины, если он самодостаточен и не существует ничего, кроме самого Господа?»
лока-ват ту лīлā-каівалйам || 2.1.33 ||
«Его единственная цель – это "лила", то есть игра, подобно тому, как это происходит в нашем мире».
Вот лишь несколько стихов из Бхагаватам, где тоже указывается, что творение материального мира – это развлечение Бога:
8.22.20:
ш́рī-віндгйāвалір увāча
крīд̣āртхам āтмана ідам̇ трі-джаґат кр̣там̇ те
свāмйам̇ ту татра кудгійо 'пара īш́а курйух̣
картух̣ прабгос тава кім асйата āваханті
тйакта-хрійас твад-аваропіта-картр̣-вāдāх̣
«Виндхьявали сказала: О мой Господь! Ты создал всю вселенную ради своего развлечения, но неразумные и невежественные люди провозгласили себя ее владельцами ради материального наслаждения. Бесстыдные, поднявшись на высокое положение и считая себя действующими, что они могут предложить тебе — тому кто творит, поддерживает и уничтожает творение?»
11.29.7
ш́рī-ш́ука увāча
ітй уддгавенāтй-ануракта-четасā
пр̣шт̣о джаґат-крīд̣анаках̣ сва-ш́актібгіх̣
ґр̣хīта-мӯрті-трайа īш́вареш́варо
джаґāда са-према-манохара-смітах̣
«Когда Уддхава, спросил так Господа Кришну, с самым привязанным к нему разумом, тот — верховный владыка всех владык, который использует вселенную как свою игрушку и с помощью Своих энергий принимает три образа (Брахма, Вишну, Шива), — начал отвечать, явив привлекательную улыбку, полную любви».
В 3-й книге Бхагаваты есть целая серия стихов, которая повторяет ту же концепцию упанишад и Веданты – Бог творит этот мир как свою забаву и при этом перед следующим циклом творения не существует ничего кроме него (речь идет о материальном творении, духовный мир существует вечно и независимо от циклов материального творения и разрушения):
лила-каівалйам (творение – лишь развлечение Бога):
3.5.22-23:
атха те бхаґавал-лīлā йоґа-мāйорубр̣м̇хітāх̣
віш́ва-стгітй-удбгавāнтāртхā варн̣айāмй анупӯрваш́ах̣
«Я опишу тебе развлечения Бхагавана в творении, поддержании и уничтожении вселенной, которые осуществляются последовательно и питаются его энергией майи».
сад ева саумйа (лишь Бог существует между творениями):
бхаґавāн ека āседам аґра āтмāтманāм̇ вібгух̣
āтмеччгāнуґатāв āтмā нāнā-матй-упалакшан̣ах̣
«Бхагаван, душа всех душ, которого воспринимают под разными взглядами, существовал до творения единственный, когда еще не было желания создавать тела для джив».
Далее описано, как Господь бросает взгляд на свою майю и вносит в нее все обусловленные души из предыдущего творения, которые пребывали в нем, вместе с их кармой, благодаря которой они получают разнообразные тела.
ваішамйа-наірґгр̣н̣йе на сāпекшатвāт татхā хі дарш́айаті || 2.1.34 ||
«В Боге нет предвзятости и жестокости, потому что творение зависит от кармы. Писания именно так утверждают».
1.9.21:
сарвāтманах̣ сама-др̣ш́о хй адвайасйāнахан̇кр̣тех̣
тат-кр̣там̇ маті-ваішамйам̇ ніравадйасйа на квачіт
«Он – душа каждого. Он смотрит на всех одинаково. Нет другого такого как он. Он свободен от ложного эго или гордыни. Он действует, потому что он беспристрастен и не имеет недостатков».
О том, что Бог принимает во внимание карму говорит Кришна в своих поучениях перед первой Говардхана-пуджей, хотя и в несколько гиперболизированном виде:
10.24.14:
асті чед īш́варах̣ каш́чіт пхала-рӯпй анйа-карман̣āм
картāрам̇ бхаджате со 'пі на хй акартух̣ прабгур хі сах̣
«Даже если существует некий верховный повелитель, который наделяет всех других плодами их деятельности, он все же зависит от того, что исполнитель осуществляет саму деятельность. Ведь не может быть речи о даровании плодов кармических действий, если сами действия фактически не были совершены».
10.24.17:
дехāн уччāвачāн̃ джантух̣ прāпйотср̣джаті карман̣ā
ш́атрур мітрам удāсīнах̣ кармаіва ґурур īш́варах̣
«Поскольку именно карма заставляет обусловленное живое существо принимать, а затем оставлять различные материальные тела — высшие и низшие, — эта же карма является для него врагом, другом и нейтральным свидетелем, его духовным учителем и руководящим владыкой».
на кармāвібхāґāд іті чен нāнāдітвāт || 2.1.36 ||
«Если сказать, что неравенство в творении не может зависеть от кармы, ибо до творения еще не было разделения кармы, – (отвечаем:) нет; потому что карма не имеет начала».
2.5.21-22:
кāлам̇ карма свабхāвам̇ ча мāйеш́о мāйайā свайā
āтман йадр̣ччгайā прāптам̇ вібубгӯшур упāдаде
«Владыка майи, желая стать многими, по собственной воле принимает время, которое было слито в нем самом, а также карму и свабхаву, которые были слиты в дживе, — все это через посредство майи».
кāлāд ґун̣а-вйатікарах̣ парін̣āмах̣ свабхāватах̣
карман̣о джанма махатах̣ пурушāдгішт̣хітāд абгӯт
«Гуны, выведенные из равновесия временем, приходят в движение. Свабхава превращает их в другую форму. По карме джив проявляется махат-таттва. Все это происходит под руководством Господа».
упападйате чāпй упалабгйате ча || 2.1.37 ||
[Предвзятость Бога к своим преданным] логична и также описана в писаниях.
Сиддханта Баладевы Видьябхушаны о том, что хотя Господь беспристрастно относится ко всем, он очень благосклонен к своим преданным:
8.23.8:
сарвāтманах̣ самадр̣ш́о 'вішамах̣ свабхāво
бхакта-прійо йад асі калпатару-свабхāвах̣
Слова Прахлады:
«О Господи с безграничными силами йоги! Твои деяния непостижимы. Хотя Ты одинаков ко всем, Ты проявляешь особую благосклонность. Ты, кто создает вселенную как Свою лилу через майю, кто знает все живые существа и дарует им жизнь, проявляешь особую любовь к Своим преданным. Твоя природа подобна древу желаний».
10.38.22:
на тасйа каш́чід дайітах̣ сухр̣ттамо
на чāпрійо двешйа упекшйа ева вā
татгāпі бхактāн бхаджате йатгā татгā
сура-друмо йадвад упāш́ріто 'ртха-дах̣
Слова Акруры:
«Верховный Господь не имеет любимчиков и не имеет ближайших друзей, так же Он не считает никого нежеланным, презренным или достойным пренебрежения. И все же Он с любовью отвечает Своим преданным в соответствии с тем, как они Ему поклоняются, подобно небесным деревьям, исполняющим желания каждого, кто к ним обращается. О владыка всей духовной энергии! Ты создал все вселенные. Как Сверхдуша всех живых существ, Ты знаешь все и поэтому несомненно одинаков к каждому. И все же Ты проявляешь благосклонность к Своим преданным. Однако это не является предвзятостью, ведь Твоя природа подобна древу желаний, которое дает каждому именно то, чего он желает».
Конечно, сам Господь Вишну также говорит об этом Дурвасе в известной части Бхагаваты (9.4.63-68).
=====================================
Веданта о безначальности кармы. 2: Мадхва
Продолжение рассмотрения Веданта-сутры 2.1.32-37 с ведущими комментариями.
Первая часть (комментарий Рамануджи) – по этой ссылке.
Ачарья Мадхва (1238–1317) разбивает этот раздел на сутры по-другому, поэтому нумерация сутр у него тоже иная.
на прайоджанаваттвāт || 2.1.33 ||
на – не; прайоджанаваттвāт – из-за наличия цели.
Мадхва, в отличие от Рамануджи, воспринимает эту сутру не как аргумент оппонента, а как утверждение сиддханты – творя мир, Бог действительно не преследует никакой цели:
Творя мир, Бог не имеет никакой потребности (которую он этим бы достигал).
Комментарий Мадхвы:
yat prayojanārthaṃ sṛṣṭyādis tad-ūnatvān na pūrṇatetyata āha – na prayojanavatvāt || "athaiṣa eva parama ānandaḥ" ity ādinā kṛta-kṛtyatvān na prayojanāya sṛṣṭiḥ || kintu –
«Если сказать, что творение и прочее осуществляется ради какой-то цели, то из-за наличия такой цели возникало бы предположение о неполноте Бога. На это автор сутр отвечает: "Нет, ибо Бог не имеет никакой цели, которую нужно достигать". Ведь в высказывании: атхаіша ева парама āнандах̣ – "А это и есть наивысшее наслаждение" (Брихад-араньяка-упанишад 6.3.33) и подобных, показано, что он уже достиг всего, что должно быть достигнуто, и поэтому творение не является для него средством достижения какой-либо цели. Однако – (продолжение в следующей сутре)».
лока-ват ту лīлā-каівалйам || 2.1.34 ||
лока-ват – как в этом мире; ту – однако; лīлā-каівалйам – исключительно игра.
Подобно тому, как и в этом мире, — это лишь исключительно игра.
Комментарий Мадхвы:
yathā loke mattasya sukhodrekād eva nṛtta-gānādi-līlā, na tu prayojanāpekṣayā, evameveśvarasya || nārāyaṇa-saṃhitāyāṃ ca –
sṛṣṭy-ādikaṃ harir naiva prayojanam apekṣya tu |
kurute kevalānandād yathā mattasya nartanam ||
pūrṇānandasya tasyeha prayojana-matiḥ kutaḥ |
muktā apy āpta-kāmāḥ syuḥ kim u tasyākhilātmana || iti |
"devasyaiṣa svabhāvo'yam āpta-kāmasya kā spṛhā" iti ca śrutiḥ ||
sarva-kartṛtve vaiṣamya-nairghṛṇye tasyety ato vakti –
«Ведь так же, как в мире танцы, пение и иные забавы человека, пребывающего в опьянении от радости, возникают именно из его переполнения счастьем, а не из оглядки на какую-то цель, – так же и у Бога.
И в Нараяна-Самхите сказано:
ср̣шт̣й-āдікам̇ харір наіва прайоджанам апекшйа ту |
куруте кевалāнандāд йатгā маттасйа нартанам ||
пӯрн̣āнандасйа тасйеха прайоджана-матіх̣ кутах̣ |
муктā апй āпта-кāмāх̣ сйух̣ кім у тасйāкхілāтмана ||
"Господь Хари творит мир не ради какой-то цели, а лишь из чистого наслаждения, подобно тому, как пьяный танцует без цели. Как может возникнуть мысль о цели у того, кто есть полнота блаженства? Ведь даже освобожденные души являются такими, что исполнили все желания, что уж говорить о нем, который есть душа всего?"
И также в шрути сказано:
девасйаіша свабхāво'йам āпта-кāмасйа кā спр̣хā
"Такова природа Бога – какое может быть стремление у того, кто уже осуществил все желания?" (Мандукья-упанишад 2.9).
Если Господь - причина всего, то могли бы возникнуть обвинения в неравенстве и немилосердии в отношении Бога. Поэтому автор сутр говорит следующую сутру:».
Примечание: В Нараяна-самхите сказано, что даже освобожденные души имеют природу апта-кама - все их желания уже удовлетворены, достигнуты и исполнены. Как у таких душ могут возникнуть не просто желания, а именно материальные желания - наслаждаться в самсаре, если они апта-кама?
ваішамйа-наірґгр̣н̣йе на сāпекшатвāт татхā хі дарш́айаті || 2.1.35 ||
ваішамйа – в предвзятости; наірґгр̣н̣йе – в жестокости; на – нет; сāпекшатвāт – из-за зависимости; татхā – таким образом; хі – непременно; дарш́айаті – показывает.
В Боге нет неравенства и немилосердия, ибо его действия зависят от кармы существ – так утверждают шрути.
Комментарий Мадхвы:
karmāpekṣayā phala-dātṛtvān na tasya vaiṣamya-nairghṛṇye | "puṇyena puṇyaṃ lokaṃ nayati pāpena pāpam" iti hi śrutiḥ ||
«Поскольку он дарует плоды в зависимости от их кармы, то в отношении него не возникает обвинения в неравенстве или немилосердии. Ведь шрути говорят:
пун̣йена пун̣йам̇ локам̇ найаті пāпена пāпам
"Благочестивым действием он приводит к благочестивому миру, а греховным – к греховному" (Прашна-упанишад 3.7)».
на кармāвібхāґāд іті чен нāнāдітвāт || 2.1.36 ||
на – не; карма – кармы; авібхāґāд – из-за неразделенности; іті – таким образом; чет – если; на – нет; анāдітвāт – из-за безначальности.
Мадхва, в отличие от Рамануджи, разбивает эту и следующую сутру на отдельные сутры.
Если сказать, что Бог не может давать плоды в зависимости от разных видов кармы, ибо карма зависит от него, – (отвечаем:) нет; поскольку карма не имеет начала.
Комментарий Мадхвы:
yad apekṣayā'sau phalaṃ dadāti na tat-karma | "eṣa hy eva sādhu-karma kārayati taṃ yamebhyo lokebhya unninīṣata eṣa u evāsādhu-karma kārayati taṃ yamadho ninīṣate" (kau. u. 3.8) iti śruteḥ karmaṇo'pi tan-nimittatvād iti cen, na | tasyāpi pūrvaṃ karma kāraṇam ity anāditvāt karmaṇaḥ | bhaviṣyat-purāṇe ca –
puṇya-pāpādikaṃ viṣṇuḥ kārayet pūrva-karmaṇā |
anāditvāt karmaṇaś ca na virodhaḥ kathañcana || iti ||
«Если возразить: «То, в зависимости от чего Бог раздает плоды деятельности, не может быть кармой души, ибо шрути говорит:
еша хй ева сāдху-карма кāрайаті там̇ йамебхйо локебхйа уннінīшата еша у евāсāдху-карма кāрайаті там̇ йамадхо нінīшате
"Именно он делает так, что это существо совершает благочестивые действия, когда желает возвысить его до высших миров; и именно он делает так, что это существо совершает неблагочестивые действия, когда желает опустить его до низших миров" (Каушитаки-упанишад 3.8).
Поэтому тот же Бог является причиной также и этой кармы»,
на это отвечается: нет. Ибо причиной этой кармы является предыдущая карма, потому что карма не имеет начала.
Об этом также сказано в Бхавишья-пуране:
пун̣йа-пāпāдікам̇ вішн̣ух̣ кāрайет пӯрва-карман̣ā |
анāдітвāт карман̣аш́ ча на віродхах̣ катхан̃чана ||
"Вишну заставляет душу совершать благочестивую или греховную деятельность через ее предыдущую карму. Из-за того, что карма не имеет начала, не возникает никакого противоречия"».
Великий комментатор Мадхвы Джаятиртха в своем комментарии «Таттва-пракашика» интересным образом развивает этот аргумент:
asti pūrvaṃ karmeti cet | satyam | tasyāpy eṣa hy eveti śrutau bhagavad-adhīnatva-śravaṇāt sva-kṛtāpekṣayā phala-dānena vaiṣamyāder anistārāt | ato na karmāpekṣā sambhavatīti bhāvaḥ | unninīṣate ūrdhvaṃ netum icchati | parihārāṃśaṃ vyācaṣṭe || neti || nāpekṣya karmābhāvo vaktavyaḥ | pūrva-karmaṇaḥ sattvāt | na ca vācyaṃ tasyāpi bhagavan-nimittatvenānapekṣyateti | bhaved etad yadi pūrvatanaṃ karmeśvareṇa nirapekṣeṇa kriyeta | naitad asti | tato'pi pūrvatana-karmāpekṣayā tasya kāritatvāt | tādṛśasya cāpekṣyatopapatteḥ | na ca pūrvatarasyāpīśvara-nirmitatvād anapekṣatā | tasyāpi pūrvatana-karmāpekṣayaiva kāritatvāt | na ca mantavyaṃ yatraiva paryavasānaṃ tad ārabhya doṣa iti | anāditvāt karma-paramparāyā iti bhāvaḥ || 36 ||
«[Упрек против такого толкования:] "Если даже принять существование предыдущей кармы, то в процитированном стихе из шрути еша хй ева сāдху-карма кāрайаті провозглашается ее зависимость от Бога и тогда невозможно избежать проблемы несправедливости и жестокости Бога, потому что он дает плоды в соответствии с тем, что создано им самим. Поэтому принятие во внимание кармы не может быть первичным основанием для того, как Бог именно раздает результаты деяний".
На это автор сутр приводит следующую часть с решением этой проблемы – «Не так». То есть нельзя утверждать, что карма не принимается во внимание, ибо якобы не существует – ведь предыдущая карма на самом деле существует.
Нельзя также говорить, что даже эта предыдущая карма не может считаться основанием, ибо якобы из-за того, что она вызвана Богом, она не может быть независимой. Это утверждение могло бы быть правильным, если бы предыдущая карма была впервые создана Богом абсолютно независимо от каких-либо условий. Но это не так.
Ведь даже она творится им лишь с оглядкой на еще более предыдущую карму, и именно поэтому ее зависимость (а не самостоятельность) является логичной.
И нельзя утверждать, что существует некая первая карма, которая была создана Богом без какой-либо зависимости (без предпосылок), из-за чего она была бы безосновательной; ведь и она также создана лишь с оглядкой на еще предыдущую карму. Также не следует думать, что «где бы ни произошло завершение этого регресса, именно оттуда и начинается упрек – обвинение Бога», ибо цепочка кармы не имеет начала». (конец комментария Джаятиртхи).
Примечание: Джаятиртха здесь чрезвычайно четко и недвусмысленно подчеркивает буквальную безначальность кармической цепи и отрицает возможность существования некой «первой кармы». Если бы карма имела начало – пусть даже так давно, что никто не помнит когда именно – это неизбежно возложило бы часть ответственности на Бога, делая его предвзятым и жестоким. Именно поэтому анади-карма является настолько важным принципом в традиционной вайшнавской философии, ибо гарантирует его беспристрастность и милосердие. Эта беспристрастность Бога в отношении материального мира также прямо описана в Бхагавад-Гите (9.7–9), где в комментарии к 9.9 вайшнавские ачарьи как раз и цитируют эту сутру Веданты. Мы рассмотрим это подробнее в итоговом посте этой серии.
упападйате чāпй упалабгйате ча || 2.1.37 ||
упападйате – согласуется с логикой; ча – также; апі – кроме того; упалабгйате – получается (из писаний); ча – также.
Неравенство в распределении кармы логично и также описано в писаниях.
Мадхва дает этой сутре оригинальное и уникальное среди всех комментаторов толкование, которое он подробно разрабатывает в своих других трудах. В отличие от других ачарьев, он не отрицает, что на первый взгляд Бог может показаться предвзятым или даже жестоким – ведь именно он управляет анади-кармой и всеми процессами материального мира, и является причиной всего. Однако это не является недостатком Бога, ибо согласно Мадхве, каждая обусловленная душа имеет не только анади-карму, но и анади-йогьяту – собственную вечную природу (свабхава), независящую от обусловленности, которая без начала является либо доброй, либо злой, либо посредственной. Именно эта вечная природа определяет потенциал и склонности каждой дживы к добру или злу. Поэтому Господь дает разным душам разные плоды – кому-то добрые, кому-то плохие – но не из-за предвзятости, а потому что в соответствии с их вечной природой они заслуживают именно таких результатов. Бог в этом тандеме безначальной кармы и врожденной природы джив выступает беспристрастным распределителем, который просто приводит в действие то, чем каждая душа уже является по своей природе.
Комментарий Мадхвы:
na ca karmāpekṣatveneśvarasyāsvātantryam |
dravyaṃ karma ca kālaś ca svabhāvo jīva eva ca |
yad-anugrahataḥ santi na santi yad-upekṣayā ||
ity ādinā karmādīnāṃ sattvasyāpi tad-adhīnatvāt | na ca punar vaiṣamyādyāpātena doṣaḥ | tādṛśa-vaiṣamyāder upalabhyamānatvāt |
sa kārayet puṇyam athāpi pāpaṃ na tāvatā doṣavān īśitā'pi |
īśo yato guṇa-doṣādi-sattve svayaṃ paro'nādir ādiḥ prajānām || iti catur-veda-śikhāyām ||
avaśiṣṭair upasaṃharati –
«Также то, что Бог (при распределении плодов) принимает во внимание карму, не означает, что он лишен независимости (т.е. зависит от кармы).
Ибо в стихе:
дравйам̇ карма ча кāлаш́ ча свабхāво джīва ева ча |
йад-ануґрахатах̣ санті на санті йад-упекшайā ||
«Материя, карма, время, собственная природа души и сама душа – все это существует по его милости и не существует, когда он пренебрегает ими» (Бхагавата 2.10.12),
и других подобных – показано, что даже существование кармы и иных принципов зависит от него.
И снова – нет обвинения в неравенстве или иных недостатках, ибо такого рода неравенство и прочее фактически наблюдается.
Так, в Чатур-веда-шикше сказано:
са кāрайет пун̣йам атхāпі пāпам̇ на тāватā дошавāн īш́ітā'пі |
īш́о йато ґун̣а-дошāді-саттве свайам̇ паро'нāдір āдіх̣ праджāнāм ||
«Хотя Господь всемогущ и может изменить все и всех, он побуждает души совершать благочестивые или греховные действия. Но из-за этого нет никакого недостатка в нем, ибо хотя он является причиной качеств и недостатков, он выше их и есть начало всех существ, который сам не имеет начала».
Чтобы устранить остальные упреки и завершить эту тему автор сутр говорит следующую сутру»:
сарва-дхармопапаттеш́ ча || 2.1.38 ||
сарва – всех; дхарма – качеств; упапаттех̣ – благодаря возможности; ча – также.
(Бога невозможно обвинить в предвзятости или жестокости) также потому, что в нем возможны все прекрасные качества (и отсутствие всех недостатков)».
Комментарий Мадхвы:
guṇāḥ śrutāḥ su-viruddhāś ca deve santy aśrutā api naivātra śaṅkā |
cintyā acintyāś ca tathaiva doṣāḥ śrutāś ca nājñair hi tathā pratītāḥ || iti sarva-guṇopapatti-śruteś ca ||
«О том, что качества согласуются в Господе сказано в шрути:
ґун̣āх̣ ш́рутāх̣ су-віруддгāш́ ча деве сантй аш́рутā апі наівāтра ш́ан̇кā |
чінтйā ачінтйāш́ ча татхаіва дошāх̣ ш́рутāш́ ча нāджн̃аір хі татхā пратīтāх̣ ||
"Все качества, провозглашенные в писаниях, — даже те, что кажутся противоположного характера, — присутствуют в Господе, а также и те, что в писаниях не провозглашены. И не следует иметь никакого сомнения относительно того, мыслимы ли эти качества или немыслимы. Напротив, все недостатки, которые якобы «слышит» или воображает невежественный человек, — полностью отсутствуют в Господе"».