Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Земляника Сериаловна

Когда загорится Старый дворец. Глава 1. Скрытая угроза в гареме Сулеймана Великолепного

Осень 1530 года, дворец Сарай-ы Атик-и Амире
Пролог. Огонь, которого никто не видел
Кувшин стоял за грудой дров, прижавшись горлышком к стене, словно прятался от чужих глаз.
Чичек нашла его по запаху. Сначала ей показалось — чудится. Сера, масло, горькая смола — такие вещи не пахнут просто так. В гареме, где каждое утро пахнет розовой водой и свежим хлебом, запах пожара — как крик среди ночи.
Оглавление

Осень 1530 года, дворец Сарай-ы Атик-и Амире

Пролог. Огонь, которого никто не видел

Кувшин стоял за грудой дров, прижавшись горлышком к стене, словно прятался от чужих глаз.

Чичек нашла его по запаху. Сначала ей показалось — чудится. Сера, масло, горькая смола — такие вещи не пахнут просто так. В гареме, где каждое утро пахнет розовой водой и свежим хлебом, запах пожара — как крик среди ночи.

Она опустилась на колени, вытащила паклю. Фитиль был короток — на один удар сердца. Кто-то очень хотел, чтобы пламя родилось быстро.

Когда загорится Старый дворец. Глава 1. Скрытая угроза в гареме Сулеймана Великолепного
Когда загорится Старый дворец. Глава 1. Скрытая угроза в гареме Сулеймана Великолепного

Чичек не закричала. Не позвала стражу. Она сделала то, чему учил её отец-травник на далёкой Рязанщине: сначала пойми, потом действуй.

Она вылила масло в грязную канаву. Разбила кувшин о камень. Зарыла черепки под корнями шиповника.

А потом вернулась в свои покои и села ждать утра. Она часто сидела в ночи, дожидаясь рассвета. С тех пор, как семнадцать лет назад у неё на руках уме/р сын. Тогда она не знала, кто уби/л. Не знает и сейчас. Но подозревает каждого. Даже тех, кто улыбается ей по утрам.

Часть первая. О стенах, что старше султанов

Тот, кто впервые попадает в Сарай-ы Атик-и Амире — «Преславный древний двор», — думает, что попал в каменный лес. Здесь стены вздымаются так высоко, что не видно неба. Их сложили из огромных блоков, ещё византийских, а турки только обтесали да пригнали друг к другу так плотно, что и лезвие кинжала не просунуть.

Построил этот дворец сам Мехмед Завоеватель, едва отдышавшись после того, как взял Константинополь. Не хотел он, чтобы жёны и наложницы его жили в тесноте. Отвёл для них лучшее место на третьем холме, меж кварталом Беязыт и пустырями, где потом встанут мечети Сулеймана и Баязида. И повелел обнести двор стенами такими, чтобы ни один враг не пробил, ни одна сплетня не просочилась.

С той поры минуло восемь десятков лет. Стены почернели, кое-где поросли мхом, но стоят всё так же твёрдо. Говорят, внутри них — целый город. Фонтаны, что поят водой из акведука Валента. Сады, где растут кипарисы и олеандры. Кухни, где дымят котлы с утра до ночи. И покои — сотни покоев, где живут женщины, принадлежащие повелителю.

В народе этот дворец величают по-разному: кто «Старым», кто «Забытым», кто «Женским». Сами жёны султана зовут его просто — «Дом». Потому что для многих из них он действительно стал домом. И клеткой.

Часть вторая. Та, кого зовут Цветком

Когда загорится Старый дворец. Глава 1. Скрытая угроза в гареме Сулеймана Великолепного
Когда загорится Старый дворец. Глава 1. Скрытая угроза в гареме Сулеймана Великолепного

Чичек проснулась за час до утреннего намаза. Она всегда просыпалась затемно. Тело её привыкло к этому за семнадцать лет гаремной жизни — к раннему подъёму, к холоду камней, к тому, что поясницу ломит перед дождём, а ноги гудят к вечеру, словно она прошла не по мраморным плитам, а по кострищу.

Ей было тридцать пять. В гареме такой возраст зовут «второй осенью». Первая осень наступает в двадцать пять — когда ещё можно надеяться на взгляд султана, ещё можно родить, ещё можно ползти наверх, переступая через тел/а соперниц. Вторая осень — когда надежды оставляют, но приходит опыт. Тяжёлый, как свинец, и холодный, как дно колодца.

Она поднялась с низкого ложа, на котором спала под одним шерстяным одеялом — зимами в «Преславном дворе» стыло так, что вода в кувшине замерзала. Сунула ноги в войлочные туфли без задников, какие носят служанки в банях. Накинула старенький халат — выцветший, с узорами.

«Кто в старости не бережёт тепло, — говаривал её отец, бывало, — тот по весне гро/б заказывает».

Отец. Борис-травник. Мать. Марья-повитуха. Живы ли они? Уме/рли ли? Узнают ли её, если когда-нибудь увидят? Она не знала. Семнадцать лет — долгий срок. За это время иной раз и дом рушится, и сад зарастает, и ждущие уми/рают, так и не дождавшись.

Чичек тряхнула головой, отгоняя воспоминания. Не время. Не место.

Она вышла в коридор. Свечи ещё не зажгли, и тьма была густой, как патока. В ней мелькали тени других женщин: кто-то спешил к умывальне, кто-то тащил поднос с углями для мангала, кто-то просто сидел у стены, прижимая к груди больную руку. В «Преславном дворе» всегда кто-то хворал — женщины здесь чахли от тоски, как цветы без солнца. И всегда находили Чичек.

Её имя — Чичек — значит «цветок» по-турецки. Его дали работорговцы, когда везли её из Кафы в Стамбул. «Цветок», — сказали они, глядя на тонкие руки девчонки, пахнущие календулой и душицей. Тогда ей было семнадцать. Сейчас тридцать пять. Она до сих пор не привыкла к чужому имени. Оно сидит на ней, как платье с чужого плеча — жмёт, трёт, напоминает, что своё, настоящее, она потеряла навсегда.

Но она не называет его даже шёпотом. Только в самые тёмные ночи, когда никто не слышит, она шевелит губами, произнося три слога. В памяти. В никуда. Для тех, кто, может быть, ждёт где-то далеко.

Часть третья. Сад, где травы помнят больше, чем люди

Внутренний сад «Преславного двора» не походил на райские чертоги персидских поэтов. Здесь не текли молочные реки, не пели рубиновые птицы. Это был суровый, старый уголок, мраморные плиты провалились в древние подземелья, а византийские колонны торчали из земли, как кости великанов.

Но Чичек любила это место. Здесь она была не рабыней, не травницей, не «цветком». Здесь она была просто женщиной, которая помнит шум рязанских лесов и вкус родниковой воды.

Она присела на край бассейна, где плавали золотые карпы — толстые, древние рыбы. Карпы подплыли к ней, раскрывая рты, и Чичек раскрошила им хлеб — чёрствый, с отрубями, припасённый с вечера.

«Кто кормит живую тварь, — говаривал отец, — тот кормит свою душу».

Она вспоминала...

…Как отец учил её отличать цикуту от дудника: «Смотри, дочка, у цикуты прожилки на стебле красные, а у дудника — белые. Перепутаешь — и не вылечишь, а похо/ронишь».

…Как мать шептала ей на ухо рецепт родового отвара: «Шесть частей листьев малины, три части плодов шиповника, одна часть корня девясила. Запомнила?»

…Как она впервые сама собрала букет для настоя и перепутала полынь с пижмой. Отец не ругал, только сказал: «Запахи не лгут. Учись нюхать, дочка».

Она выучилась. Запахи спасали ей жизнь в гареме семнадцать лет. Запах мышьяка — сладковатый, миндальный. Запах отравленного мёда — горьковатый, с привкусом железа. Запах лжи — острый, как уксус. Запах страха — кислый, как простокваша.

И запах серы. Тот, что привел её вчера к кувшину.

Чичек открыла глаза. Карпы всё ждали хлеба. Она докормила их.

Отец был прав: кормить живую тварь — кормить душу. А душа у Чичек была иссохшей, как трава в засуху. Семнадцать лет она не плакала. Семнадцать лет она не молилась вслух. Семнадцать лет она носила в себе имя уб/ийцы своего сына, но не знала, на ком остановиться.

Она подозревала многих. Например ту, что сейчас правит гаремом железной рукой. Но не знала наверняка. И, быть может, никогда не узнает.

Когда загорится Старый дворец. Глава 1. Скрытая угроза в гареме Сулеймана Великолепного
Когда загорится Старый дворец. Глава 1. Скрытая угроза в гареме Сулеймана Великолепного

Часть четвёртая. О Валиде, чей взгляд тяжелее дамасской стали

К полудню Чичек понесла отвар в покои матери султана.

Хафса Султан принимала лекарства на втором этаже, где окна выходили на Золотой Рог. В её комнатах всегда пахло лимонным лукумом и мёдом, а на низких тахтах лежали подушки из такого тонкого шёлка, что иной купец за одну такую подушку отдал бы годовой доход.

Валиде сидела у окна, поджав под себя ноги, и перебирала чётки из чёрного янтаря. Ей было за сорок, но годы не властны над такими женщинами. Она была статна, как кипарис, и бела лицом, с тонкими, властными чертами, в которых угадывалась кр/овь крымских ханов. Седые волосы она прятала под белым покрывалом, но из-под него выбивалась прядь — чёрная, как вороново крыло, словно сама природа отказывалась забирать у неё красоту.

Глаза Валиде были серы, как зимнее море. Когда она смотрела на человека, тому казалось, что его раздели донага и выставили на всеобщее обозрение. Даже визири, привыкшие к любым интригам, опускали взгляд под этим взором. А женщины в гареме замирали, как мыши перед кошкой.

— Ты бледна сегодня, Чичек, — сказала Хафса, принимая чашу с отваром. Голос её был низок и текуч, как тёплый мёд. — Не случилось ли чего?

Чичек опустила глаза. Она не умела лгать Валиде — та видела ложь за версту, — но умела не договаривать.

— Дурной сон приснился, госпожа. Пламя мне снилось. И дым.

Хафса отпила глоток, поморщилась — отвар был горек.

— Сны от Аллаха, — сказала она. — Но иногда и от шайтана. Молись, Чичек. И держи язык за зубами.

Она сказала это будто между прочим, но Чичек поняла: Валиде знает. Или догадывается. Или проверяет.

— Слушаюсь, госпожа.

Она поклонилась и вышла, чувствуя на спине тяжёлый, испытующий взгляд. И только за дверью перевела дух.

Часть пятая. О Хюррем, которую боятся даже духи

В коридоре Чичек едва не столкнулась с женщиной, чьё имя в гареме произносили шёпотом, а за стенами дворца — с восхищением и ужасом.

Хюррем шла под руку со своей служанкой, быстрая, лёгкая, словно ветер. Она была невысока ростом, но в ней было что-то такое, отчего казалась выше всех. Рыжие волосы, цвета ржавого железа, выбивались из-под расшитого платка и горели в свете масляных ламп, будто сами были пламенем. Лицом она была бела, как первый снег, а губы ярко-алые. Но главное — глаза. Большие, бездонные, они смотрели на мир так, словно знали все его тайны наперёд.

Говорили, что Хюррем — ведьма. Что она присушила султана корнем мандрагоры, что поит его любовным зельем, что колдует по ночам над куклами из воска. Говорили, что у неё есть книга заклинаний, привезённая с её родины, с далёкой Руси. Говорили, что она может наслать порчу одним взглядом и вылечить одним словом.

Сама Хюррем на эти слухи лишь улыбалась. А улыбка её была страшнее любой угрозы — в ней было что-то детское, невинное и одновременно хищное, как у кошки, которая заиграла мышь до с/мерти.

— Чичек, — окликнула её Хюррем, проходя мимо. Голос её звенел, как ручей по камням. — Говорят, ты лучшая травница в гареме. Приходи ко мне вечером. У меня что-то болит голова. Сделаешь отвар.

— Слушаюсь, госпожа, — ответила Чичек, поклонившись.

Она не подняла глаз. Не хотела, чтобы Хюррем прочитала в них то, что она знает.

Когда рыжая наложница скрылась за поворотом, Чичек перевела дух. «Кувшин, — подумала она. — Ей нужен огонь. Ей нужно, чтобы гарем сгорел. Тогда султан переселит её в Топкапы, к себе. Или она была бы рада, если бы сгорела Махидевран? Или сама Валиде?»

Она не знала.

Часть шестая. О Махидевран, чья красота — как песня на грани слёз

В следующем коридоре Чичек встретила Махидевран. Та шла одна, без служанок, кутаясь в шаль из тонкой кашмирской шерсти. Она была прекрасна той щемящей, увядающей красотой, от которой болит сердце. Тонкая, как струна, с длинной шеей и руками, которые она держала так, будто каждое движение могло стать танцем. Но глаза — огромные, чёрные, влажные — смотрели на мир с такой тоской, что Чичек на миг забыла, кто перед ней.

Махидевран всегда требовала внимания. Как цветок, который без солнца вянет. Ей нужно было, чтобы её замечали, чтобы восхищались, чтобы жалели. Но сейчас в ней не было притворства. Только усталость.

— Ты видела Хюррем? — спросила Махидевран, поравнявшись с Чичек.

— Видела, госпожа. Она прошла к себе.

— У неё болит голова, — усмехнулась Махидевран. — А на самом деле болит от того, что не может быть рядом с султаном каждую минуту.

Она замолчала, провела рукой по стене, будто искала опору.

— Чичек, ты помнишь старые рецепты? Те, от которых мужчина забывает всех, кроме одной?

Вопрос повис в воздухе, тяжёлый, как свинец.

Чичек ответила не сразу. Она смотрела на Махидевран и думала: ты ли это? Ты ли хотела огня? У тебя был свой мотив.... У тебя были руки — черкешенки умеют всё. У тебя есть и сейчас силы, чтобы поджечь дворец.

Но вслух она сказала:

— Я помню только те рецепты, которые лечат, госпожа. Остальное — не моё дело.

Махидевран посмотрела на неё долгим, изучающим взглядом. Чичек поклонилась и пошла дальше. А за спиной у неё послышался тихий, почти беззвучный всхлип. Чичек не обернулась. Чужая боль была ей слишком знакома. Она и свою-то не могла выплакать до конца.

Часть седьмая. О том, что тайна тяжелее тысячи печатей

Вечером Чичек снова оказалась в саду. Она пришла проверить дровяной сарай. Подошла, потрогала поленья. Сухие. Как и утром. Никто не приходил. Черепки кувшина лежали под корнями шиповника, на том месте, где она их зарыла. Паклю и фитиль она спрятала в своей комнате, замотав в тряпицу и сунув на самое дно сундука, под старые халаты. Никто не должен знать. Пока.

Она присела под платаном, прижалась спиной к шершавому стволу. Древесина была тёплой, живой. Ветви этого платана помнили, как при Мехмеде Завоевателе сажали сад. Помнили они и её, Чичек, когда она впервые пришла сюда девчонкой с мешочком полыни за пазухой и с материнской молитвой на губах.

Семнадцать лет назад она не уберегла сына. Сейчас она не убережёт дворец, если промолчит.

Но кому сказать? Валиде? Та прикажет пы/тать всех, и Чичек сама окажется под пы/ткой — а вдруг она сама подложила кувшин? Хюррем? Та улыбнётся своей страшной улыбкой и сделает вид, что не понимает. Махидевран? Та разрыдается и побежит жаловаться султану, и тогда начнётся такое, что не остановить.

Чичек сжала пальцами можжевеловые чётки. Отец учил её:

«Время — лучший лекарь. Не спеши, дочка. Дай ране затянуться, а потом уже режь, если надо».

Она подождёт. День. Два. Присмотрится. Кто слишком спокоен — тот и виноват. Кто слишком нервничает — тот тоже. Правда всегда выходит наружу, как масло на поверхность воды.

Первый муэдзин запел с минарета Беязыта, и голос его разлился над дворцом, печальный и прекрасный.

Когда загорится Старый дворец. Глава 1. Скрытая угроза в гареме Сулеймана Великолепного
Когда загорится Старый дворец. Глава 1. Скрытая угроза в гареме Сулеймана Великолепного

Чичек поднялась, отряхнула юбку.

«Завтра, — подумала она. — Завтра я решу, что делать».

А пока — вечер. И отвар для Валиде. И головная боль Хюррем. И ночь без сна.

Дорогой читатель, вы только что вошли в мир, где каждый камень дышит историей, а каждая женщина прячет за улыбкой кинжал. Эта глава — лишь первая ступень долгого пути.

А пока — наслаждайтесь тишиной «Преславного древнего двора». Потому что скоро эта тишина взорвётся...

Все главы истории под названием "Когда загорится Старый дворец" находятся здесь.