Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ॐ ВЕДА-ВИТ ॐ

Веданта о безначальности кармы. 2: Мадхва.

Понедельник, 19 января 2026 г. перевод Бриджабаси прабху. Веданта о безначальности кармы. 2: Мадхва Продолжение рассмотрения Веданта-сутры 2.1.32-37 с ведущими комментариями. Ачарья Мадхва (1238–1317) разбивает этот раздел на сутры по-другому, поэтому нумерация сутр у него тоже иная. na prayojanavattvāt || 2.1.33 || na — нет; prayojanavattvāt — из-за наличия цели. Мадхва, в отличие от Рамануджи, воспринимает эту сутру не как аргумент оппонента, а как утверждение сиддханты — творя мир, Бог действительно не преследует никакой цели: Творя мир, Бог не имеет никакой потребности (которую он этим бы достигал). Комментарий Мадхвы:
yat prayojanārthaṁ sṛṣṭyādis tad-ūnatvān na pūrṇatetyata āha – na prayojanavatvāt || "athaiṣa eva parama ānandaḥ" ity ādinā kṛta-kṛtyatvān na prayojanāya sṛṣṭiḥ || kintu –
«Если сказать, что творение и прочее осуществляется ради какой-то цели, то из-за наличия такой цели возникало бы предположение о неполноте Бога. На это автор сутр отвечает: "Нет, ибо Бог не имеет

Понедельник, 19 января 2026 г.

перевод Бриджабаси прабху.

Веданта о безначальности кармы. 2: Мадхва

Продолжение рассмотрения Веданта-сутры 2.1.32-37 с ведущими комментариями.

Ачарья Мадхва (1238–1317) разбивает этот раздел на сутры по-другому, поэтому нумерация сутр у него тоже иная.

na prayojanavattvāt || 2.1.33 ||

na — нет; prayojanavattvāt — из-за наличия цели.

Мадхва, в отличие от Рамануджи, воспринимает эту сутру не как аргумент оппонента, а как утверждение сиддханты — творя мир, Бог действительно не преследует никакой цели:

Творя мир, Бог не имеет никакой потребности (которую он этим бы достигал).

Комментарий Мадхвы:
yat prayojanārthaṁ sṛṣṭyādis tad-ūnatvān na pūrṇatetyata āha – na prayojanavatvāt || "athaiṣa eva parama ānandaḥ" ity ādinā kṛta-kṛtyatvān na prayojanāya sṛṣṭiḥ || kintu –
«Если сказать, что творение и прочее осуществляется ради какой-то цели, то из-за наличия такой цели возникало бы предположение о неполноте Бога. На это автор сутр отвечает: "Нет, ибо Бог не имеет никакой цели, которую нужно достигать". Ведь в высказывании:
athaiṣa eva parama ānandaḥ — "А это и есть высшее наслаждение" (Брихад-араньяка-упанишад 6.3.33) и подобных, показано, что он уже достиг всего, что должно быть достигнуто, и потому творение не является для него средством достижения какой-либо цели. Однако — (продолжение в следующей сутре)».

loka-vat tu līlā-kaivalyam || 2.1.34 ||

loka-vat — как в этом мире; tu — однако; līlā-kaivalyam — исключительно игра.

Подобно тому, как и в этом мире, — это лишь исключительно игра.

Комментарий Мадхвы:
yathā loke mattasya sukhodrekād eva nṛtta-gānādi-līlā, na tu prayojanāpekṣayā, evameveśvarasya || nārāyaṇa-saṃhitāyāṁ ca –

sṛṣṭy-ādikaṁ harir naiva prayojanam apekṣya tu |
kurute kevalānandād yathā mattasya nartanam ||
pūrṇānandasya tasyeha prayojana-matiḥ kutaḥ |
muktā apy āpta-kāmāḥ syuḥ kim u tasyākhilātmana || iti |

"devasyaiṣa svabhāvo 'yam āpta-kāmasya kā spṛhā" iti ca śrutiḥ ||

sarva-kartṛtve vaiṣamya-nairghṛṇye tasyety ato vakti –
«Ведь так же, как в мире танцы, пение и другие забавы человека, пребывающего в опьянении от радости, возникают именно из его переполнения счастьем, а не из оглядки на какую-то цель, — так же и у Бога.

И в Нараяна-Самхите сказано:

sṛṣṭy-ādikaṁ harir naiva prayojanam apekṣya tu |
kurute kevalānandād yathā mattasya nartanam ||
pūrṇānandasya tasyeha prayojana-matiḥ kutaḥ |
muktā apy āpta-kāmāḥ syuḥ kim u tasyākhilātmana ||

"Господь Хари творит мир не ради какой-то цели, а лишь из чистого наслаждения, подобно тому, как пьяный танцует без цели. Как может возникнуть мысль о цели у того, кто есть полнота блаженства? Ведь даже освобождённые души являются такими, что исполнили все желания, что уж говорить о нём, который является душой всего?"

И также в шрути сказано:

devasyaiṣa svabhāvo 'yam āpta-kāmasya kā spṛhā

"Такова природа Бога — какое может быть стремление у того, кто уже осуществил все желания?" (Мандукья-упанишад 2.9).

Если Господь — причина всего, то могли бы возникнуть обвинения в неравности и немилосердии в отношении Бога. Поэтому автор сутр говорит следующую сутру:».

Примечание: В Нараяна-самхите сказано, что даже освобождённые души имеют природу āpta-kāma — все их желания уже удовлетворены, достигнуты и исполнены. Как у таких душ могут возникнуть не просто желания, а именно материальные желания — наслаждаться в сансаре, если они āpta-kāma?

vaiṣamya-nairghṛṇye na sāpekṣatvāt tathā hi darśayati || 2.1.35 ||

vaiṣamya — в пристрастности; nairghṛṇye — в жестокости; na — нет; sāpekṣatvāt — из-за зависимости; tathā — таким образом; hi — непременно; darśayati — показывает.

В Боге нет неравности и немилосердия, ибо его действия зависят от кармы существ — так утверждают шрути.

Комментарий Мадхвы:
karmāpekṣayā phala-dātṛtvān na tasya vaiṣamya-nairghṛṇye | "puṇyena puṇyaṁ lokaṁ nayati pāpena pāpam" iti hi śrutiḥ ||
«Поскольку он дарует плоды в зависимости от их кармы, то в отношении него не возникает обвинения в неравности или немилосердии. Ведь шрути говорят:

puṇyena puṇyaṁ lokaṁ nayati pāpena pāpam

"Благочестивым действием он приводит к благочестивому миру, а греховным — к греховному" (Прашна-упанишад 3.7)».

na karmāvibhāgād iti cen nānāditvāt || 2.1.36 ||

na — нет; karma — кармы; avibhāgāt — из-за неразделённости; iti — таким образом; cet — если; na — нет; anāditvāt — из-за безначальности.

Мадхва, в отличие от Рамануджи, разбивает эту и следующую сутру на отдельные сутры.

Если сказать, что Бог не может давать плоды в зависимости от различных видов кармы, потому что карма зависит от него, — (отвечаем:) нет; поскольку карма не имеет начала.

Комментарий Мадхвы:
*yad apekṣayā 'sau phalaṁ dadāti na tat-karma | "eṣa hy eva sādhu-karma kārayati taṁ yamebhyo lokebhya unninīṣata eṣa u evāsādhu-karma kārayati taṁ yamadho ninīṣate" (kau. u. 3.8) iti śruteḥ karmaṇo 'pi tan-nimittatvād iti cen, na | tasyāpi pūrvaṁ karma kāraṇam ity anāditvāt karmaṇaḥ | bhaviṣyat-purāṇe ca –*
puṇya-pāpādikaṁ viṣṇuḥ kārayet pūrva-karmaṇā |
anāditvāt karmaṇaś ca na virodhaḥ kathañcana || iti ||
«Если возразить: «То, в зависимости от чего Бог раздаёт плоды деятельности, не может быть кармой души, ибо шрути говорит:

eṣa hy eva sādhu-karma kārayati taṁ yamebhyo lokebhya unninīṣata eṣa u evāsādhu-karma kārayati taṁ yamadho ninīṣate

"Именно он делает так, что это существо совершает благочестивые действия, когда желает поднести его к высшим мирам; и именно он делает так, что это существо совершает неблагочестивые действия, когда желает опустить его в низшие миры" (Каушитаки-упанишад 3.8).

Поэтому тот же Бог является причиной также и этой кармы»,

на это отвечается: нет. Ибо причиной этой кармы является предыдущая карма, потому что карма не имеет начала.

Об этом также сказано в Бхавишья-пуране:

puṇya-pāpādikaṁ viṣṇuḥ kārayet pūrva-karmaṇā |
anāditvāt karmaṇaś ca na virodhaḥ kathañcana ||

"Вишну побуждает душу совершать благочестивую или греховную деятельность через её предыдущую карму. Из-за того, что карма не имеет начала, не возникает никакого противоречия"».

Великий комментатор Мадхвы Джаятиртха в своём комментарии «Таттва-пракашика» интересным образом развивает этот аргумент:
*asti pūrvaṁ karmeti cet | satyam | tasyāpy eṣa hy eveti śrutau bhagavad-adhīnatva-śravaṇāt sva-kṛtāpekṣayā phala-dānena vaiṣamyāder anistārāt | ato na karmāpekṣā sambhavatīti bhāvaḥ | unninīṣate ūrdhvaṁ netum icchati | parihārāṁśaṁ vyācaṣṭe || neti || nāpekṣya karmābhāvo vaktavyaḥ | pūrva-karmaṇaḥ sattvāt | na ca vācyaṁ tasyāpi bhagavan-nimittatvenānapekṣyateti | bhaved etad yadi pūrvatanaṁ karmeśvareṇa nirapekṣeṇa kriyeta | naitad asti | tato 'pi pūrvatana-karmāpekṣayā tasya kāritatvāt | tādṛśasya cāpekṣyatopapatteḥ | na ca pūrvatarasyāpīśvara-nirmitatvād anapekṣatā | tasyāpi pūrvatana-karmāpekṣayaiva kāritatvāt | na ca mantavyaṁ yatraiva paryavasānaṁ tad ārabhya doṣa iti | anāditvāt karma-paramparāyā iti bhāvaḥ || 36 ||*
«[Упрёк против такого толкования:] "Если даже принять существование предыдущей кармы, то в процитированном стихе из шрути
eṣa hy eva sādhu-karma kārayati провозглашается её зависимость от Бога, и тогда невозможно избежать проблемы несправедливости и жестокости Бога, потому что он даёт плоды в соответствии с тем, что создано им самим. Поэтому принятие во внимание кармы не может быть первичным основанием для того, как Бог именно раздаёт результаты деяний".

На это автор сутр приводит следующую часть с разрешением этой проблемы — «Не так». То есть нельзя утверждать, что карма не принимается во внимание, потому что её якобы не существует — ведь предыдущая карма на самом деле существует.

Нельзя также говорить, что даже эта предыдущая карма не может считаться основанием, ибо якобы из-за того, что она вызвана Богом, она не может быть независимой. Это утверждение могло бы быть правильным, если бы предыдущая карма была впервые создана Богом абсолютно независимо от каких-либо условий. Но это не так.

Ведь даже она творится им лишь с оглядкой на ещё более предыдущую карму, и именно поэтому её зависимость (а не самостоятельность) является логичной.

И нельзя утверждать, что существует некая первая карма, которая была создана Богом без какой-либо зависимости (без предпосылок), из-за чего она была бы безосновательной; ведь и она также создана лишь с оглядкой на ещё предыдущую карму. Также не следует думать, что «где бы ни произошло завершение этого регресса, именно оттуда и начинается упрёк — обвинение Бога», ибо цепочка кармы не имеет начала». (конец комментария Джаятиртхи).

Примечание: Джаятиртха здесь чрезвычайно чётко и недвусмысленно подчёркивает буквальную безначальность кармической цепи и отрицает возможность существования некой «первой кармы». Если бы карма имела начало — пусть даже так давно, что никто не помнит когда именно — это неизбежно возложило бы часть ответственности на Бога, делая его пристрастным и жестоким. Именно поэтому anādi-karma является настолько важным принципом в традиционной вайшнавской философии, ибо гарантирует его беспристрастность и милосердие. Эта беспристрастность Бога по отношению к материальному миру также прямо описана в Бхагавад-Гите (9.7–9), где в комментарии к 9.9 вайшнавские ачарьи именно и цитируют эту сутру Веданты. Мы рассмотрим это подробнее в итоговом посте этой серии.

upapadyate cāpy upalabhyate ca || 2.1.37 ||

upapadyate — согласуется с логикой; ca — также; api — кроме того; upalabhyate — получается (из писаний); ca — также.

Неравность в распределении кармы логична и также описана в писаниях.

Мадхва даёт этой сутре оригинальное и уникальное среди всех комментаторов толкование, которое он детально разрабатывает в своих других трудах. В отличие от других ачарьев, он не отрицает, что на первый взгляд Бог может казаться пристрастным или даже жестоким — ведь именно он управляет anādi-кармой и всеми процессами материального мира и является причиной всего. Однако это не является недостатком Бога, ибо согласно Мадхве, каждая обусловленная душа имеет не только anādi-карму, но и anādi-yogyatā — собственную вечную природу (svabhāva), независимую от обусловленности, которая безначально является либо доброй, либо злой, либо промежуточной. Именно эта вечная природа определяет потенциал и склонности каждой дживы к добру или злу. Поэтому Господь даёт разным душам разные плоды — кому-то добрые, кому-то плохие — но не из-за пристрастности, а потому что в соответствии с их вечной природой они заслуживают именно таких результатов. Бог в этом тандеме безначальной кармы и врождённой природы джив выступает беспристрастным распределителем, который просто приводит в действие то, чем каждая душа уже является по своей природе.

Комментарий Мадхвы:
na ca karmāpekṣatveneśvarasyāsvātantryam |

dravyaṁ karma ca kālaś ca svabhāvo jīva eva ca |
yad-anugrahataḥ santi na santi yad-upekṣayā ||

ity ādinā karmādīnāṁ sattvasyāpi tad-adhīnatvāt | na ca punar vaiṣamyādyāpātena doṣaḥ | tādṛśa-vaiṣamyāder upalabhyamānatvāt |

sa kārayet puṇyam athāpi pāpaṁ na tāvatā doṣavān īśitā'pi |
īśo yato guṇa-doṣādi-sattve svayaṁ paro'nādir ādiḥ prajānām || iti catur-veda-śikhāyām ||

avaśiṣṭair upasaṁharati –
«Также то, что Бог (при распределении плодов) принимает во внимание карму, не означает, что он лишён независимости (то есть зависит от кармы).

Ибо в стихе:

dravyaṁ karma ca kālaś ca svabhāvo jīva eva ca |
yad-anugrahataḥ santi na santi yad-upekṣayā ||

«Материя, карма, время, собственная природа души и сама душа — всё это существует по его милости и не существует, когда он пренебрегает ими» (Бхагавата 2.10.12),

и других подобных — показано, что даже существование кармы и других принципов зависит от него.

И опять же — нет обвинения в неравности или других недостатках, ибо такого рода неравность и прочее фактически наблюдается.

Так, в Чатур-веда-шикхе сказано:

sa kārayet puṇyam athāpi pāpaṁ na tāvatā doṣavān īśitā'pi |
īśo yato guṇa-doṣādi-sattve svayaṁ paro'nādir ādiḥ prajānām ||

«Хотя Господь всемогущ и может изменить всё и всех, он побуждает души совершать благочестивые или греховные действия. Но из-за этого нет никакого недостатка в нём, ибо хотя он является причиной качеств и недостатков, он выше их и является началом всех существ, который сам не имеет начала».

Чтобы устранить остальные упрёки и завершить эту тему, автор сутр говорит следующую сутру»:

sarva-dharmopapatteś ca || 2.1.38 ||

sarva — всех; dharma — качеств; upapatteḥ — благодаря возможности; ca — также.

(Бога невозможно обвинить в пристрастности или жестокости) также потому, что в нём возможны все прекрасные качества (и отсутствие всех недостатков)».

Комментарий Мадхвы:
guṇāḥ śrutāḥ su-viruddhāś ca deve santy aśrutā api naivātra śaṅkā |
cintyā acintyāś ca tathaiva doṣāḥ śrutāś ca nājñair hi tathā pratītāḥ || iti sarva-guṇopapatti-śruteś ca ||
«О том, что качества согласуются в Господе, сказано в шрути:

guṇāḥ śrutāḥ su-viruddhāś ca deve santy aśrutā api naivātra śaṅkā |
cintyā acintyāś ca tathaiva doṣāḥ śrutāś ca nājñair hi tathā pratītāḥ ||

"Все качества, провозглашённые в писаниях, — даже те, что кажутся противоположного характера, — присутствуют в Господе, а также и те, что в писаниях не провозглашены. И не следует иметь никакого сомнения относительно того, мыслимы ли эти качества или немыслимы. Напротив, все недостатки, которые якобы «слышит» или воображает невежественный человек, — полностью отсутствуют в Господе"».