Женский род существительных, обозначающих должности и профессии во французском языке давно является предметом дискуссий.
Эти слова (женского рода) к тому же стали предметом феминистской борьбы за преодоление "незаметности" женщин во французском языке (!).
Например, выбор женской формы слова «auteur» (автор) традиционно считается сложным.
Следует ли писать:
- auteure
- autrice
или просто
- écrivaine?
Женский род слова auteur во французском языке
1. Официальная форма
- Мужской род: auteur (автор)
- Женский род: autrice (женщина-автор)
Этот вариант принят с 2017 года как частичное соглашение использования женских форм существительных, заканчивающихся на -eur.
Примеры:
- Il est l’auteur du livre. (мужчина — автор)
- Elle est l’autrice du livre. (женщина — автор)
2. С чего всё началось...
В 2017 году Академия французского языка (Académie française) поддержала
использование женских форм для существительных на -eur.
Их добавили в словарь Академии.
Ранее женщины-авторы часто назывались l’auteur, то есть слово использовалось в мужском роде для обоих полов
Или использовались обходные речевые конструкции.
Например:
une femme auteur ("женщина-автор"),
3. Есть ли альтернативные варианты
Слово "auteure" в ходу, это разговорная форма.
Femme auteur — стилистически нейтральный вариант в официальных текстах.
4. Примеры из современного языка
Если речь идет о книге:
- L’auteur
- L’autrice
Если речь про фильм
- Un réalisateur
- Une réalisatrice
Если о названии профессии
- Un professeur
- Une professeure
5. Исключения и нюансы
Во французской грамматике не все слова на -eur имеют женскую форму.
Например
Vendeur → Vendeuse (закреплённая в грамматике форма)
Chef → Cheffe
Но:
Terroriste — нет женского рода, используется terroriste для обоих полов.
6. Какой же вариант правильный?
Важно использовать autrice. Он подходит везде, или почти везде.
И вот, почему.
Таковы современные нормы, требущие поддержки гендерного равенства в языке.
К тому же, слово autrice гарантирует нейтральность высказывания
Избегает использования мужского рода по умолчанию (подразумевающего "мужчина + женщина").
Каков же вывод?
На данный момент стандарт таков:
- autrice — официально принятая "в учебнике" женская форма.
Где можно это слово использовать?
Во всех речевых контекстах, кроме крайне формальных текстов (например, юридических документов).
Что делать, если не уверен?
В официальных текстах использовать
- femme auteur.
Но в разговорной речи и современных медиа
- autrice — правильный вариант.
Соответственно, полного эквивалента слова "авторка" во французском языке нет.
Исторический экскурс
Отсутствие женского рода у слова «auteur» издавна не давало покоя лингвистам и ученым.
В 1970–1980-х годах именно форма «autrice» (а не «auteure») появилась как
попытка устранить отсутствие женского рода у слова «auteur».
Что касается широкого распространения слова «autrice» в Франции, оно
началось благодаря серии статей французской журналистки Анн Синклер
(Anne Sinclair).
В частности, в 11 января 2001 года была опубликована её статья «Pourquoi la France doit créer le féminin d’auteur» («Почему Франция должна создать женскую форму слова „автор“»)
(газета Le Monde).
В этой статье она писала:
« Il est temps que la langue française reconnaisse le sexe des auteurs. »
«Пришло время, когда французский язык должен признавать пол авторов.»
После выпуска отчёта Генеральной комиссии по терминологии и неологии в 2002 году в СМИ, на радио и телевидении разгорелись дебаты.
Дело в том, отчёт рекомендовал использовать женскую форму для обозначения «лица, занимающегося написанием чего-либо» (« une personne qui écrit »).
В 2006 году Высший совет французского языка (Conseil supérieur de la langue française) высказался за принятие формы «auteure».
Позже, в 2012 году, Французская академия также поддержала «auteure», поручив специализированной группе сотрудников изучить этот вопрос.
В 2019 году Академия окончательно закрепила женский род профессий и должностей.
Да, женский вариант слова auteur должен быть...
Но какой именно?
Какая женская форма правильна?
- auteure (с добавлением буквы -е)
или - autrice?
Согласно Французской академии, в истории французского языка существовало несколько вариантов женского рода к «auteur»:
«authoresse» / «autoresse» (устаревшие слова),
«autrice» (правильная грамматически, но использовалась слабо)
«auteure» (самый распространённый вариант в разговорном современном языке. Но не в научной или литературной среде).
Да, «autrice» — грамматически более корректная форма.
В грамматике на этот счет сказано конкретно:
слова на -teur обычно образуют женскую форму с помощью
-trice
Примеры:
- directeur / directrice,
- acteur / actrice
- compositeur / compositrice
И вместе стем, слово «auteure» (с добавлением буквы -е) считается более
привычным в повседневном употреблении, с точки зрения истории языка.
Эта форма активно продвигается Академией.
Налицо показательный пример знаменитого лингвистического противопоставления:
- узус (auteure)
и - норма (autrice)
Форма «auteure» — это неологизм
То есть слово, созданное с нуля. Оно возникло в Канаде.
Этот неологизм происходит от «auteur» (автор) с добавлением суффикса -eure.
Что примечательно, произношение совершенно одинаковое (!).
Согласно словарю, сегодня определение «auteure» — это просто «женщина, которая пишет».
Еще раз следует отметить, что форма «autrice» грамматически более правильна.
Поскольку слова, оканчивающиеся на -teur, обычно имеют женскую форму, оканчивающуюся на -trice.
Примеры
Это относится ко многим профессиям:
- директор-ша - directrice
- актриса - actrice,
- композитор-ша - compositrice
- создательница - créatrice,
- читательница lectrice
- режиссёр-ша - réalisatrice
- ведущая - animatrice и т. д.
- Кроме того, эта форма autrice предпочтительна в академической среде.
- Да и красивое, музыкальное звучание слова также играет в пользу «autrice».
В то время как произношение «auteure» ничем не отличается от его мужской формы (!).
Однако, слово «autrice» появилось в словаре лишь в XVIII веке...
Жан-Франсуа Феро в своем «Критическом словаре французского языка» (1787–1788) представил его даже как варваризм:
*AUTRICE, s. f. Ce mot se trouve dans une pièce du Mercûre du mois de Juin 1726. C’est un barbarisme.
(Dictionaire critique de la langue française (1787 – 1788)
Итак, предпочтение Французской академией слова «auteure» подтверждается
анализом количества употребления слов «auteure» и «autrice» в
опубликованных текстах.
Да, слово «auteure» применяется чаще.
Хотя форма «autrice» в последние годы становится все более популярной, слово «auteure» остается наиболее часто используемой формой.
Причины роста популярности «autrice»
- Грамматическая логика: -trice — стандартный суффикс для женских форм от -teur
- Университетское сообщество отдаёт предпочтение «autrice»
- Музыкальность слова: «autrice» звучит гармоничнее, в то время как «auteure» ВООБЩЕ неотличима от мужской формы.
- Влияние итальянского языка: «autore» → «autrice» (аналогично poete/poetesse → poetessa).
Статистика использования показывает, что «auteure» до сих пор более распространена.
Но «autrice» набирает популярность, особенно в средствах массовой
информации (например, «Le Monde» с 2020 года преимущественно использует
«autrice»).
- Другие редкие варианты женского рода к «auteur»
- «Auteuse» — редко используется, предложен Рестифом де ла Бретоном.
- «Auteuresse» — очень редкий вариант, встречающийся у Робе́ра де Монтескьё (1855–1921).
- «Femme auteur» — используется, например, писателем Верой Набоков
- «Authoresse» и «autoresse» — скорее англицизмы.
Вывод: что же выбрать?
- «Auteure» — традиционная и наиболее распространённая форма, рекомендованная Академией. Её мы видим в текстах чаще всего.
- «Autrice» — грамматически правильная форма "из учебника.
Она популярна в академических кругах и СМИ (особенно с 2020 г.). - «Écrivaine» — альтернатива, но менее распространена в профессиональном контексте.
О чем стоит помнить
Женский род названий профессий и должностей стандартизирован во французском языке.
Точные эквиваленты м.р. / ж.р. можно найти в Сети по следующей поисковой фразе:
La féminisation des titres de fonction
Что касается выбора между «auteure» и «autrice», он теперь зависит от контекста и предпочтений автора.