Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Есть ли во французском языке слово "авторка"?

Женский род существительных, обозначающих должности и профессии во французском языке давно является предметом дискуссий. Эти слова (женского рода) к тому же стали предметом феминистской борьбы за преодоление "незаметности" женщин во французском языке (!).
Например, выбор женской формы слова «auteur» (автор) традиционно считается сложным.
Следует ли писать: или просто 1. Официальная форма
Этот вариант принят с 2017 года как частичное соглашение использования женских форм существительных, заканчивающихся на -eur.
Примеры:
2. С чего всё началось...
    В 2017 году Академия французского языка (Académie française) поддержала
использование женских форм для существительных на -eur.
Их добавили в словарь Академии.
     Ранее женщины-авторы часто назывались l’auteur, то есть слово использовалось в мужском роде для обоих полов
Или использовались обходные речевые конструкции.
Например:
        une femme auteur ("женщина-автор"),
3. Есть ли альтернативные варианты
Слово "auteu
Оглавление

Женский род существительных, обозначающих должности и профессии во французском языке давно является предметом дискуссий.

Эти слова (женского рода) к тому же стали предметом феминистской борьбы за преодоление "незаметности" женщин во французском языке (!).

Например, выбор женской формы слова «auteur» (автор) традиционно считается сложным.

Следует ли писать:

  • auteure
  • autrice

или просто

  • écrivaine?


Женский род слова auteur во французском языке

1. Официальная форма

  •     Мужской род: auteur (автор)
  •     Женский род: autrice (женщина-автор)

Этот вариант принят с 2017 года как частичное соглашение использования женских форм существительных, заканчивающихся на -eur.

Примеры:

  •     Il est l’auteur du livre. (мужчина — автор)
  • Elle est l’autrice du livre. (женщина — автор)

2. С чего всё началось...

    В 2017 году Академия французского языка (Académie française) поддержала
использование женских форм для существительных на -eur.
Их добавили в словарь Академии.

Ранее женщины-авторы часто назывались l’auteur, то есть слово использовалось в мужском роде для обоих полов

Или использовались обходные речевые конструкции.

Например:

        une femme auteur ("женщина-автор"),


3. Есть ли альтернативные варианты


Слово "auteure" в ходу, это разговорная форма.

    Femme auteur — стилистически нейтральный вариант в официальных текстах.


4. Примеры из современного языка


Если речь идет о книге:

  • L’auteur
  • L’autrice

Если речь про фильм

  • Un réalisateur
  • Une réalisatrice

Если о названии профессии

  • Un professeur
  • Une professeure


5. Исключения и нюансы



Во французской грамматике не все слова на -eur имеют женскую форму.

Например

        Vendeur → Vendeuse (закреплённая в грамматике форма)
        Chef → Cheffe

Но:

Terroriste — нет женского рода, используется terroriste для обоих полов.

6. Какой же вариант правильный?

Важно использовать autrice. Он подходит везде, или почти везде.
И вот, почему.


Таковы современные нормы, требущие поддержки гендерного равенства в языке.

К тому же, слово autrice гарантирует нейтральность высказывания

Избегает использования мужского рода по умолчанию (подразумевающего "мужчина + женщина").


Каков же вывод?


На данный момент стандарт таков:

  • autrice — официально принятая "в учебнике" женская форма.

Где можно это слово использовать?

Во всех речевых контекстах, кроме крайне формальных текстов (например, юридических документов).


    Что делать, если не уверен?

В официальных текстах использовать

  • femme auteur.

Но в разговорной речи и современных медиа

  • autrice — правильный вариант.

Соответственно, полного эквивалента слова "авторка" во французском языке нет.



Исторический экскурс


Отсутствие женского рода у слова «auteur» издавна не давало покоя лингвистам и ученым.

В 1970–1980-х годах именно форма «autrice» (а не «auteure») появилась как
попытка устранить отсутствие женского рода у слова «auteur».

Что касается широкого распространения слова «autrice» в Франции, оно
началось благодаря серии статей французской журналистки Анн Синклер
(Anne Sinclair).



В частности, в 11 января 2001 года была опубликована её статья «Pourquoi la France doit créer le féminin d’auteur» («Почему Франция должна создать женскую форму слова „автор“»)
(газета Le Monde).

В этой статье она писала:

« Il est temps que la langue française reconnaisse le sexe des auteurs. »

«Пришло время, когда французский язык должен признавать пол авторов.»

После выпуска отчёта Генеральной комиссии по терминологии и неологии в 2002 году в СМИ, на радио и телевидении разгорелись дебаты.

Дело в том, отчёт рекомендовал использовать женскую форму для обозначения «лица, занимающегося написанием чего-либо» (« une personne qui écrit »).

В 2006 году Высший совет французского языка (Conseil supérieur de la langue française) высказался за принятие формы «auteure».

Позже, в 2012 году, Французская академия также поддержала «auteure», поручив специализированной группе сотрудников изучить этот вопрос.

В 2019 году Академия окончательно закрепила женский род профессий и должностей.

Да, женский вариант слова auteur должен быть...

Но какой именно?

Какая женская форма правильна?

  • auteure (с добавлением буквы -е)
    или
  • autrice?

    Согласно Французской академии, в истории французского языка существовало несколько вариантов женского рода к «auteur»:
     «authoresse» / «autoresse» (устаревшие слова),
        «autrice» (правильная грамматически, но использовалась слабо)
        «auteure» (самый распространённый вариант в разговорном современном языке. Но не в научной или литературной среде).

Да, «autrice» — грамматически более корректная форма.

В грамматике на этот счет сказано конкретно:
слова на -teur обычно образуют женскую форму с помощью
-trice

Примеры:

  • directeur / directrice,
  • acteur / actrice
  • compositeur / compositrice

И вместе стем, слово «auteure» (с добавлением буквы -е) считается более
привычным в повседневном употреблении, с точки зрения истории языка.
Эта форма активно продвигается Академией.

Налицо показательный пример знаменитого лингвистического противопоставления:

  • узус (auteure)
    и
  • норма (autrice)

Форма «auteure» — это неологизм

То есть слово, созданное с нуля. Оно возникло в Канаде.


Этот неологизм происходит от «auteur» (автор) с добавлением суффикса -eure.

Что примечательно, произношение совершенно одинаковое (!).

Согласно словарю, сегодня определение «auteure» — это просто «женщина, которая пишет».

Еще раз следует отметить, что форма «autrice» грамматически более правильна.

Поскольку слова, оканчивающиеся на -teur, обычно имеют женскую форму, оканчивающуюся на -trice.

Примеры

Это относится ко многим профессиям:

  • директор-ша - directrice
  • актриса - actrice,
  • композитор-ша - compositrice
  • создательница - créatrice,
  • читательница lectrice
  • режиссёр-ша - réalisatrice
  • ведущая - animatrice и т. д.
  • Кроме того, эта форма autrice предпочтительна в академической среде.
  • Да и красивое, музыкальное звучание слова также играет в пользу «autrice».

В то время как произношение «auteure» ничем не отличается от его мужской формы (!).



Однако, слово «autrice» появилось в словаре лишь в XVIII веке...


Жан-Франсуа Феро в своем «Критическом словаре французского языка» (1787–1788) представил его даже как варваризм:

*AUTRICE, s. f. Ce mot se trouve dans une pièce du Mercûre du mois de Juin 1726. C’est un barbarisme.

(Dictionaire critique de la langue française (1787 – 1788)

Итак, предпочтение Французской академией слова «auteure» подтверждается
анализом количества употребления слов «auteure» и «autrice» в
опубликованных текстах.

Да, слово «auteure» применяется чаще.

Хотя форма «autrice» в последние годы становится все более популярной, слово «auteure» остается наиболее часто используемой формой.

Причины роста популярности «autrice»

  •     Грамматическая логика: -trice — стандартный суффикс для женских форм от -teur
  • Университетское сообщество отдаёт предпочтение «autrice»
  • Музыкальность слова: «autrice» звучит гармоничнее, в то время как «auteure» ВООБЩЕ неотличима от мужской формы.
  • Влияние итальянского языка: «autore» → «autrice» (аналогично poete/poetesse → poetessa).

Статистика использования показывает, что «auteure» до сих пор более распространена.

Но «autrice» набирает популярность, особенно в средствах массовой
информации (например, «Le Monde» с 2020 года преимущественно использует
«autrice»).

  • Другие редкие варианты женского рода к «auteur»
  •  «Auteuse» — редко используется, предложен Рестифом де ла Бретоном.
  • «Auteuresse» — очень редкий вариант, встречающийся у Робе́ра де Монтескьё (1855–1921).
  • «Femme auteur» — используется, например, писателем Верой Набоков
  • «Authoresse» и «autoresse» — скорее англицизмы.

Вывод: что же выбрать?

  •     «Auteure» — традиционная и наиболее распространённая форма, рекомендованная Академией. Её мы видим в текстах чаще всего.
  •     «Autrice» — грамматически правильная форма "из учебника.
    Она популярна в академических кругах и СМИ (особенно с 2020 г.).
  •     «Écrivaine» — альтернатива, но менее распространена в профессиональном контексте.


О чем стоит помнить


Женский род названий профессий и должностей стандартизирован во французском языке.


Точные эквиваленты м.р. / ж.р. можно найти в Сети по следующей поисковой фразе:


La féminisation des titres de fonction

Что касается выбора между «auteure» и «autrice», он теперь зависит от контекста и предпочтений автора.

Граф Робер де Монтескьё
Граф Робер де Монтескьё

Набокова Вера Евсеевна
Набокова Вера Евсеевна

Dictionnaire critique de la langue française; Féraud Jean François (1725-1807)
Dictionnaire critique de la langue française; Féraud Jean François (1725-1807)