В музыкальном языке существуют тысячи терминов.
Это композиторы веками придумывали слова, чтобы объяснить исполнителям, как именно играть: не только ноты, но и характер, движение и настроение.
Например, есть adagio и lento, lentamente и grave, larghetto и largo — несколько слов только для описания медленного темпа.
Есть giocoso (игриво), affettuoso (с чувством), dolente (скорбно), con fuoco (с огнём), lacrimoso (со слезами).
Есть capriola — прыжок с поджатыми ногами (даже для этого нашли словечко!).
Казалось бы — есть всё: любое движение, любая эмоция, любой нюанс имеют своё музыкальные слово.
А теперь посмотрите на эту панду!
Она сворачивается в шар и безостановочно катится кувырком. У неё не шаг, не прыжок, не танец, а просто перекат. Колобок, одним словом!
А сейчас возьмём музыкальный словарь Доброхотова или Келдыша. Поищем подходящий термин для «катиться, как колобок».
Да нет такого термина!
Вот всё в словаре есть, всё, что хочешь ! Кроме термина, который подойдёт колобку.
Почему так вышло?
Объяснение на самом деле простое: композиторам прошлого было не до колобков.
Музыкальные термины не изобретали в лабораториях, и появлялись они не в вакууме.
Они появлялись из практики. Композиторам нужно было объяснять оркестру, исполнителям, как сыграть то или иное место.
Им требовались слова для ускорения, замедления, громкости, нежности, гнева, прыжков, полёта и много чего ещё.
- А качение?
Например, бочка катится, телега катится, клубок катится под диван...
В операх и симфониях XVIII века такие сюжеты не встречались.
А про колобка — и подавно!
Так в музыкальном языке возникла лакуна — пустота, которую никто не заполнил.
Но такое явление встречается не только в музыке.
Это общее свойство любого живого языка.
В русском есть слово «качение», но нет отдельного слова для «катиться кувырком, свернувшись в шар», «катиться, как колобок».
В английском есть rolling, но в музыкальный словарь оно не попало.
Язык не обязан быть симметричным. Что-то в нём есть, чего-то нет. И это не трагедия, просто так сложилось.
Но всё равно интересно: как так — даже bocca chiusa (бокка кьюза, «с закрытым ртом») в музыке есть, а для молчаливого колобка — ничего не придумали?
То есть композиторы предусмотрели момент «я не открываю рот, но звук есть».
А для образа «я колобок и молча качусь» — не предусмотрели.
- А что же панда?
Так наша панда-колобок оказалась за пределами музыкального словаря.
Но не потому, что её движение недостойно.
А потому, что никто из композиторов прошлого не сидел и не думал: «А как бы мне описать этот перекат?»
Потому что в жизни вообще много того, для чего в музыке нет термина.
И это не делает жизнь менее музыкальной.
Просто иногда бытие обгоняет словарь.
Финалочка
В жизни всё может быть...
Но не всё можно назвать.
А что нельзя назвать — на то остаётся просто смотреть. Как на эту панду 🐼
P.S. Примеры терминов, которых не существует:
- Панда катится колобком / Rotolando (ротоля́ндо) — с итальянского rotolare — «катить», «катиться», «скатываться».
В музыкальной терминологии не зафиксировано.
- Кот сползает с дивана во сне / Scivolare (шиволя́ре) — с итальянского — «скользить», «соскальзывать», «сползать».
В музыкальных словарях не встречается как самостоятельный термин.
- Собака чешет ухо лапой / Grattare (гратта́ре) — с итальянского — «чесать», «скрести», «царапать».
В музыкальной терминологии не зафиксировано.
И так далее...