Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Английский на нюх: чем отличаются smell, scent, fragrance и odor (и почему это важно)

Большинство изучающих английский язык начинает знакомство с запахами со слова smell. Но это слишком общее слово, а вот нюансы можно передать через scent, fragrance или odor. Давайте разложим по полочкам, какой «запах» когда использовать, чтобы не
попасть впросак и не сказать про дорогие духи что-то не то. Это самое универсальное слово. Оно может означать и приятный, и ужасный запах. Само по себе smell без прилагательного — нейтрально. Примеры: What’s that smell? (Что это за запах? — вы еще не знаете, радоваться или бежать)
I love the smell of fresh coffee. (Люблю запах свежего кофе — хорошо)
The smell of rotten eggs is awful. (Запах тухлых яиц ужасен — плохо) Если сомневаетесь — берите smell. Не ошибетесь. Это единственное слово из четверки, которое активно используется как глагол (и как глагол действия, и как глагол-связка). Примеры: I can smell fresh bread. (Я чувствую запах свежего хлеба — действие)
This flower smells sweet. (Этот цветок пахнет сладко — глагол-связка «имеет запах
Оглавление

Большинство изучающих английский язык начинает знакомство с запахами со слова smell. Но это слишком общее слово, а вот нюансы можно передать через scent, fragrance или odor.

Давайте разложим по полочкам, какой «запах» когда использовать, чтобы не
попасть впросак и не сказать про дорогие духи что-то не то.

1. Smell — «рабочая лошадка» (нейтрально)

Это самое универсальное слово. Оно может означать и приятный, и ужасный запах. Само по себе smell без прилагательного — нейтрально.

Примеры:

What’s that smell? (Что это за запах? — вы еще не знаете, радоваться или бежать)
I love the smell of fresh coffee. (Люблю запах свежего кофе — хорошо)
The smell of rotten eggs is awful. (Запах тухлых яиц ужасен — плохо)

Если сомневаетесь — берите smell. Не ошибетесь.

Это единственное слово из четверки, которое активно используется как глагол (и как глагол действия, и как глагол-связка).

Примеры:

I can smell fresh bread. (Я чувствую запах свежего хлеба — действие)
This flower smells sweet. (Этот цветок пахнет сладко — глагол-связка «имеет запах»)
You should smell this soup! (Ты должен понюхать этот суп! — действие)

2. Scent — «следопыт» (приятный и характерный)

Это слово более изысканное. Scent — это специфический, обычно приятный запах, который часто исходит от природы, животных или оставляет «след».
Представьте запах соснового леса, цветущей сирени или след лисы в лесу.
При переводе scent ближе к аромату или шлейфу, нежели к запаху.

Примеры:

The scent of wildflowers filled the air. (Воздух наполнился ароматом полевых цветов)
Dogs follow the scent. (Собаки идут по следу)

Духи или одеколон англичанин вряд ли назовет scent, если только это не «аромат кожи» конкретного человека.

Scent в 99% случаев — это только имя существительное («запах-след»). Как глагол он тоже существует, но его значение сужается: «чуять носом» (как ищейка) или «улавливать намек». Используется редко, образно или про животных:

The dog scented a rabbit. (Собака учуяла кролика — буквально «взяла след»)
He scented danger in her voice. (Он почуял / уловил опасность в ее голосе — переносное значение)

Совет: Если вы новичок или средний уровень — не используйте scent как глагол. Это звучит поэтично или старомодно. Скажите просто smelled.

3. Fragrance — «парфюмерный бутик» (только приятное и искусственное)

Слышите fragrance? Ждите чего-то красивого, дорогого и созданного руками человека. Это слово про парфюмерию, ароматические свечи, кондиционеры для белья и косметику и прочую химию. Fragrance всегда на 100% означает «пахнет божественно».
Как и scent
fragrance при переводе это чаще аромат, нежели запах.

Примеры:

This perfume has a lovely fragrance. (У этих духов восхитительный аромат)
I hate the artificial fragrance in laundry detergents. (Ненавижу искусственную отдушку в порошках)

Важно: Вы почти никогда не скажете fragrance of garbage. Так не бывает.

Fragrance никогда не бывает глаголом. Абсолютно. Вы не можете «отфрагменситься» или «профрагменсить» воздух. Это чистое имя существительное.

Как сказать «ароматизировать»?
Для глагола «наполнять приятным запахом» или «надушить» есть другой корень — to perfume (глагол) или to scent (в значении «добавить аромат»). Но
fragrance как глагола не существует.

Запомните-шпаргалку: Fragrance — это про конечный продукт (существительное), а не про процесс.

4. Odor — «технический запах» (чаще плохой)

Вот это слово — красная лампочка для вашего носа. Odor используется, когда нужно сказать про стойкий, резкий, часто неприятный запах, особенно технический или химический.
Odor в отличии от всех предыдущих при переводе чаще всего будет передаваться как вонь.

Примеры:

There’s a strange odor coming from the basement. (Из подвала идет странный запах — скорее всего плесень)
Body odor (BO) — как раз про запах пота (классика).

В разговорной речи сказать What an odor! — это почти оскорбление. Smell еще как-то вежливо, а odor — это «фу, воняет конкретно».

С odor также всё строго: это исключительно существительное. В современном английском вы почти не встретите глагол to odor (это устаревшая форма, как в латыни odorare).

Чтобы сказать «пахнуть плохо»: Используйте to smell + прилагательное bad / unpleasant, или фразовый глагол to stink (вонять).

Упражнение для мозга

Как скажете про запах жареного лука?
— t
he smell (просто факт, без эмоций)
the scent (вы гурман и любите готовить),
— the fragrance (вы создаете парфюм для тех, кто считает, что запах жареного лука это
the scent),
the odor (вы ненавидите лук, а сосед жарит его третий час и вонь такая, что режет глаза).

P.S. Чтобы запомнить эту информацию надолго используйте интервальное повторение с помощью готовой Колоды ANKI.

А чтобы не пропускать новые материалы — присоединяйтесь к нашему Телеграмм-каналу.