Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Иероглиф удачи

За время обучения в университете студенты могут не только много чего узнать, но также поучаствовать в общественной жизни, погрузиться в научную работу, овладеть какими-нибудь навыками в рамках дополнительного образования. А ещё у них есть великолепная возможность поехать за границу, по программе студенческого обмена, и поучиться в иностранных вузах. О своём опыте в этом деле рассказывает студентка 4 курса Гуманитарного факультета РосНОУ и сотрудница Международного отдела Алёна Алексеевна Шелепова. — Моя специальность – перевод и переводоведение, я изучаю китайский и английский языки. Гуманитарные предметы мне ещё в школе давались очень легко, поэтому решила развиваться в этом направлении. С английским всё понятно, это язык международного общения, а вот китайский выбрала, осознавая перспективы его развития. Учить китайский, на мой взгляд, гораздо более практично, чем любой из европейских языков, и работу потом будет найти легче и проще. В школе, если честно, я об этом почти не думала, х

За время обучения в университете студенты могут не только много чего узнать, но также поучаствовать в общественной жизни, погрузиться в научную работу, овладеть какими-нибудь навыками в рамках дополнительного образования. А ещё у них есть великолепная возможность поехать за границу, по программе студенческого обмена, и поучиться в иностранных вузах. О своём опыте в этом деле рассказывает студентка 4 курса Гуманитарного факультета РосНОУ и сотрудница Международного отдела Алёна Алексеевна Шелепова.

— Моя специальность – перевод и переводоведение, я изучаю китайский и английский языки. Гуманитарные предметы мне ещё в школе давались очень легко, поэтому решила развиваться в этом направлении. С английским всё понятно, это язык международного общения, а вот китайский выбрала, осознавая перспективы его развития. Учить китайский, на мой взгляд, гораздо более практично, чем любой из европейских языков, и работу потом будет найти легче и проще.

В школе, если честно, я об этом почти не думала, хотя к нам однажды приезжали китайцы по обмену. Но это было буквально накануне пандемии ковида, поэтому от нашей школы туда никто не поехал.

А когда мы вместе с мамой и дедушкой выбирали вуз и остановились на Российском новом университете, вдруг выяснилось: оказывается, тут не просто изучают китайский, а ещё и налажены регулярные обмены с университетами Поднебесной, есть возможность длительных стажировок. Это стало решающим аргументом в пользу РосНОУ и Гуманитарного института.

— Твои первые впечатления от знакомства с китайским языком?

— Он, конечно, очень сильно отличается от всех остальных, с которыми я была знакома. Сложнее всего мне давались тоны – их четыре (плюс нейтральный), то есть одно и то же слово, произнесённое по-разному, может иметь совершенно разные значения, и это принципиально важно.

Для людей с хорошим музыкальным слухом или просто для тех, кто занимался музыкой и имеет определённый навык, освоить это гораздо проще. А мне пришлось сильно постараться, чтобы понять и научиться. Впрочем, чем больше занимаешься, тем проще усвоить даже сложные вещи.

— С иероглифами проблем не возникало?

— Нет, хотя как раз иероглифы считаются одной из самых сложных частей китайского языка. Там есть своя система, если её понять и освоить, дальше всё будет гораздо проще. Это только сначала кажется, что иероглифы представляют собой какое-то хаотическое нагромождение чёрточек и линий, в которых легко запутаться и невозможно запомнить. На самом деле, они выстроены в определённой логике. Все иероглифы (а их более 50 000) вряд ли знает даже коренной житель Китая, но для письменного общения вполне достаточно 3-5 тысяч. Конечно же, я стараюсь постоянно осваивать новые и повторять старые иероглифы, это тоже очень важно, ибо без таких регулярных тренировок навык притупляется, и информация стирается из памяти.

-2

(Самый сложный из ныне используемых китайских иероглифов — это biáng, разновидность лапши из Шэньси, которая полностью называется biángbiáng miàn «бянбянмянь».)

Тут вот ещё что важно понять: китайский – это всегда «забег в долгую», не надо строить иллюзий, будто можно навалиться, напрячься, закопаться в учебниках – и через несколько месяцев сказать: «Всё, теперь я знаю этот язык» — и после этого ничего не учить. Нет, сказать так можно лишь после 10 лет упорного труда.

— А ты ведь учишь его всего 4 года? Тем не менее, уже можешь свободно общаться с китайцами.

— Да, но я трезво понимаю, на каком уровне освоения языка нахожусь, и считаю его весьма посредственным. С одной стороны, сдавала экзамен на уровень HSK 5, это база, с другой, мне этого явно недостаточно. При этом у меня были очень хорошие преподаватели, благодаря которым мне удалось серьёзно продвинуться в плане изучения китайского.  Огромное спасибо хочу сказать старшему преподавателю кафедры лингвистики и межкультурных коммуникаций Маргарите Викторовне Тохта-Ходжаевой, она потрясающий педагог и умеет сложные моменты объяснять простым и доходчивым языком. Особо отмечу  Анну Сергеевну Трунову – моего руководителя диплома, она просто заряжает любовью к китайскому языку, я за весь год практически не пропускала её занятий, просто потому что было безумно интересно. Но и остальные педагоги, у которых мне довелось учиться, заслуживают самых искренних похвал.

А ещё важно отметить: если у вас внутри присутствует стойкая мотивация к чему-либо, это самое главное условие вашего развития, никакие внешние стимулы и понукания не заменят личного желания и стремления овладеть той или иной наукой. Мне самой очень интересно всё это познавать, отсюда и результат.

|Автор — Вадим Мелешко|

Полный текст статьи читайте на сайте журнала "Парадигма образования" https://edupar.ru/ieroglif-udachi/