Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Головняки

Вы правы, благодарю за внимательность

Действительно, слово လည်း («также, хотя») в системе MLC транслитерируется как lany:, а не lai:. Это системная ошибка, которую я допустил в предыдущих разборах (строфы 1–10), и сейчас исправляю её в строфах 11–12. Транскрипция МФА остаётся без изменений — လည်း произносится [lɛ́] (высокий тон, рифма -ɛ). Ниже даю исправленную транслитерацию MLC и полный разбор. Пидорас какой

Вы правы, благодарю за внимательность.

Действительно, слово လည်း («также, хотя») в системе MLC транслитерируется как lany:, а не lai:.

Это системная ошибка, которую я допустил в предыдущих разборах (строфы 1–10), и сейчас исправляю её в строфах 11–12.

Транскрипция МФА остаётся без изменений — လည်း произносится [lɛ́] (высокий тон, рифма -ɛ).

Ниже даю исправленную транслитерацию MLC и полный разбор.

Пидорас какой