В советском детстве были вещи, которые ценились не из-за цены, а из-за ощущения редкости. Обычная переводная картинка могла стать настоящим сокровищем: её берегли, меняли, прятали в дневниках, клеили на тетради, пеналы, альбомы и мебель. Особенно ценились переводки из ГДР — яркие, аккуратные, с красивыми лицами, модными причёсками и каким-то совсем другим визуальным миром. ГДР формально была социалистической страной, союзником СССР. Но для советского ребёнка восточногерманская продукция всё равно выглядела почти заграничной. Там были другие краски, другая бумага, другой стиль рисунка и фотографии. Даже если это была простая картинка с девушкой в овальной рамке, она воспринималась как нечто более “качественное” и нарядное. Переводные картинки работали очень просто: изображение прикладывали к поверхности, смачивали водой, аккуратно прижимали, а затем снимали бумажную основу. Рисунок оставался на тетради, открытке, шкафу, стекле или пластике. Для ребёнка это было почти маленькое волшебств
Переводные картинки из ГДР: маленький кусочек “запада” в советском детстве
18 мая18 мая
35,8 тыс
3 мин