井底之蛙 jǐngdǐ zhī wā - человек с ограниченными взглядами, узким кругозором
井 jǐng - колодец
底 dǐ - дно
之 zhī - притяжательная частица
蛙 wā - лягушка
История этой притчи имеет интересное историческое происхождение. В эпоху Воюющих царств жили два известных человека — Гунсунь Лун и Вэй Мо. Они были старыми друзьями. Говорят, что Гунсунь Лун был красноречивым и умелым спорщиком, а Вэй Мо, бывший принц государства Чжуншань, позже стал большим почитателем Чжуан-цзы.
Однажды Гунсунь Лун пришёл к Вэй Мо за советом. Он сказал: «С детства я изучаю книги древних мудрецов и считаю себя очень образованным человеком. Я могу представить ложь как правду, и когда спорю с другими, им часто нечего ответить. Я могу поставить в тупик даже умных людей. Но почему же, когда я слушаю речи Чжуан-цзы, я чувствую растерянность? Неужели мои познания уступают его?»
Вэй Мо, выслушав эти хвастливые слова, сначала вздохнул, а затем, запрокинув голову, рассмеялся и сказал: «Разве ты не слышал притчу о “лягушке из колодца”?»
В заброшенном колодце жила лягушка. Однажды она сказал большой морской черепахе, пришедшей с Восточного моря: «Посмотри, как мне весело! Я радостно прыгаю по краю колодца, когда устаю — отдыхаю в щелях между кирпичами. Прыгну в воду — плаваю на поверхности, пройдусь по грязи — она покрывает мои лапки. Оглянусь на червячков, крабов и головастиков в воде — разве кто-то счастливее меня? К тому же, весь этот колодец принадлежит только мне. Тебе стоит спуститься и самому всё испытать!»
Черепахе стало любопытно, и она захотела заглянуть в колодец. Однако, когда она попыталась войти, левая нога ещё не ступила внутрь, а правое колено уже застряло снаружи. Тогда черепаха медленно отступила и начала рассказывать лягушке о Восточном море.
«Ты показала мне свой колодец, — сказала черепаха, — а я расскажу тебе о Восточном море. Восточное море огромно — тысяча ли не достигает его ширины, а тысяча сложенных вместе жердей не сравнятся с его глубиной! В древности, когда десять лет подряд были дождливыми, воды моря не прибыли ни на волос. В другие времена, когда восемь лет были засушливыми, воды моря не убыли ни на каплю. Вот почему Восточное море не меняется от внешних условий и не колеблется от количества дождей — в этом его величайшая радость!»
Выслушав черепаху, лягушка остолбенела от изумления и не могла вымолвить ни слова.
Затем Вэй Мо продолжил, обращаясь к Гунсунь Луну: «Хотя твои познания и немалы, но с твоими нынешними способностями пытаться постичь глубокую и таинственную философию Чжуан-цзы — всё равно что заставить комара тащить гору. Это невозможно. Убирайся-ка лучше поскорее, иначе с тобой случится то же, что с юношей из царства Янь, который отправился в Ханьдань учиться походке: он не научился ходить как тамошние жители, а свою собственную походку забыл и в конце концов смог только ползком вернуться домой!»