Уильям Блейк ( William Blake)
«Больная Роза» (Sick Rose)
вольный перевод с английского
*********
Уильям Блейк ( William Blake)
«Больная Роза» (Sick Rose)
вольный перевод с английского
*********
...Читать далее
Уильям Блейк ( William Blake)
«Больная Роза» (Sick Rose)
вольный перевод с английского
*********
William Blake self portrait
О Роза Ты больна!
Червь земляной,
Невидимый кромешной ночью
Был бурей принесён сюда.
Пробрался к твоему багрово-пу́рпурному ложу:
Теперь, он с наслаждением страстным,
Твой корень жизни жадно гложет
13.04.2026 21:55 p.m.
********
ОРИГИНАЛ
O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:
Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.
1794 г.