Известно, что в китайском языке много омофонов (идентичных по звучанию слов). Это связано с тем, что лексический состав китайского языка - это в основном односложные слова. Стремление к односложности создало китайцам (и всем изучающим китайский) большую проблему, связанную со словотворчеством.
Китайцы исторически старались решить эту проблему. Сначала они придумали тоны, т.е. стали произносить один и тот же слог с разной интонацией. Интонация приобрела смыслоразличительный характер.
Классический пример смыслоразличительных тонов (слог ma):
- mā (1 тон, ровный) — мама
- má (2 тон, восходящий) — конопля
- mǎ (3 тон, нисходяще-восходящий) — лошадь
- mà (4 тон, нисходящий) — ругать
Таким образом, ситуация выглядит так:
Потенциальное количество слогов ограниченно количеством звуков и их комбинаторными возможностями. В современном китайском языке (путунхуа) насчитывается около 414 уникальных базовых слогов (без учёта тонов). Тоническая система (4 основных тона) позволяет увеличить количество функционально различных слогов до 1324.
Обратите внимание, не до 1 656, т.к. не все звуки можно сложить в слоги и не все слоги можно произнести со всеми четырьмя тонами. Ограничения на использование тонов связаны с историческим развитием языка, фонетическими законами и стремлением к удобству произношения. Хотя теоретически каждый из ~400 базовых слогов может иметь 4 тона + нейтральный.
Итак, поскольку подавляющее большинство слов в китайском односложные, то количество возможных слов с учетом разных тонов должно ограничиваться цифрой 1324. Этого количества катастрофически мало. Большинству носителей современного китайского языка для общения нужно 5–10 тысяч слов. Для понимания 90% газетного текста необходимо знать около 3–3,5 тысяч иероглифов (базовый уровень владения языком).
Однако китайцы не стали унывать и призвали на помощь омофонию. Они стали присавивать одному и тому же слогу (слову) разные значения и записывать их разными иероглифами.
Посмотрим, как это работает на примере слова jīn. Это омофон, имеющий два основных значения:
1. Топор = 斤 (jīn)
Иероглиф: 斤 (jīn).
- Происхождение: Это древняя пиктограмма, изображающая топор или секиру.
- Значение: Изначально означал «топор» или «рубить».
- Современное использование: Сегодня этот иероглиф чаще всего используется как мера веса — китайский фунт (цзинь), который равен 500 граммам.
2. Платок/Ткань = 巾 (jīn)
- Иероглиф: 巾 (jīn).
- Происхождение: Иероглиф схематично изображает кусок ткани или полотенце, свисающее с крючка.
- Значение: Платок, тюрбан, кусок ткани.
- Использование: Часто выступает как радикал (ключ) в иероглифах, связанных с одеждой или тканью (например, 帮 - помогать, 帽 - шапка).
Как видите, читается одинаково, но пишется по-разному. Как же китайцы различают эти два омофона в речи?
Вариант один - по контексту. Например:
- 斤 (jīn) — топор: 他拿着斤去砍树。(Tā názhe jīn qù kǎn shù. — Он взял топор, чтобы рубить дерево.)
- 巾 (jīn) — платок: 她用巾擦汗。(Tā yòng jīn cā hàn. — Она вытерла пот платком.)
Согласитесь, эти контексты спутать сложно. В одном точно будет топор, а в другом платок.
Интересно, что в современном языке, 巾 (jīn) практически не используется в значении "топор". Омофония "пошла" дальше и количество значений увеличилось. Слово jīn сегодня чаще всего употребляется в значении "китайский фунт" (500 грамм) - распространенная мера веса.
Связано это с тем, что топорище весило примерно 500г (1 фунт = 454 г). Да и сегодня мало что изменилось. Вес полотна (металлической части) топора обычно составляет от 600 грамм до 2 кг, в зависимости от типа инструмента. Легкие плотницкие топоры имеют полотно весом 600–800 г.
Также интересно происхождение иероглифа "топор". Это древняя пиктограмма, т.е. "буквальное"схематичное изображение топора (а не абстрактно-символьное, т.е. с помощью букв, как, например, в руском языке).
А теперь давайте посмотрим, как эволюционировала эта пиктограмма:
Как видите, своим современным внешним видом пиктограмма обязана беглому письму или курсиву, так называемому письму синшу (行书 — xíngshū). Каллиграфу надо было без отрыва изобразить топорище и затем рукоять. В кайшу (печатном шрифте) иероглиф пишется с отрывом.
Также 斤 (jīn) выступает составной частью других иероглифов (как фонетик или семантический элемент). Например:
折 (zhé) — ломать, сгибать (в составе — рука + топор).
断 (duàn) — ломать, разрывать, прекращать.
Надеюсь, что теперь, узнав о древнем происхождении 斤 (его эволюции из пиктограммы) и современном употреблении, вы запомните этот иероглиф НАВСЕГДА. ))
Подписывайтесь на канал "Лень Тяй" в Дзене, чтобы не спеша расширять свои знания о китайском языке и культуре.
Всем успехов!