? Если от “единицы” (one) произошло уже знакомое нам once, то от “двойки” (two) неизбежно должно было произойти слово twice - “дважды”, “два раза” и т.д. I’ve been there twice - Я был там два раза. I have to take the tablets twice a day - Мне нужно принимать эти таблетки два раза в день. I wouldn’t work for them even if they paid me twice my current salary - Я не буду на них работать, даже если мне повысят зарплату вдвое. It would cost twice as much as that - Это будет стоить вдвое дороже. The new terminal alone can handle twice as many as the other two terminals combined - Новый терминал сможет обслужить в два раза больше (пассажиров), чем два других вместе взятые. Дальше - больше. От слова three отпочковалось thrice - “трижды”. А дальше? Если следовать данной логике, то от слова four должно было произойти что-то типа “frice”. Ничего такого однако не произошло и наше “четырежды” чаще всего переводится на английский простым four times - “четыре раза”. Например, четырехкратный