Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Альянск Н.

Окурок 5

Чеснок Холст и доктор Вотштон (Канун Дэйл)
(продолжение)
По кабинету расползлась жгучая тишина, служащие как сидели на своих местах, так и остались неподвижными. Сэр Лишай грузно вошёл в спинку стула, а мистер Крахх, затаив надежду, вытянул измождённую шею.
Холст сказал:

Чеснок Холст и доктор Вотштон (Канун Дэйл)

(продолжение)

По кабинету расползлась жгучая тишина, служащие как сидели на своих местах, так и остались неподвижными. Сэр Лишай грузно вошёл в спинку стула, а мистер Крахх, затаив надежду, вытянул измождённую шею.

Холст сказал:

- Необходимо вернуть мистера Капкана, который послан принести кофе. Думаю, про кофе он не вспоминал, а сидит сейчас в кабинете напротив охранника.

Сэр Лишай с гордостью вспомнил:

- В той комнате занимаются какими-то дровами. Я когда охранника мял, задним глазом приглядел на двери слова "Отделка дров".

- Это "Отдел кадров", сэр, - вежливо надоумил его мистер Крахх.

- Вот там он и спрятался, - произнёс Холст, - хотел уйти совсем, но охранник его без разрешения не выпустил. Вернуть его надо аккуратно и незаметно, чтоб он не понял: зачем и куда.

Сэр Лишай взял слово. Посмотрел на женщину и взял:

- Леди, ваше время настаёт. Помогите отчизне. Спуститесь вниз и приведите запуганного. Это сделает вам честь.

- Это не женское дело, мой генерал. Мистер Капкан - это нечто тяжёлое. В смысле мозга.

- Проявите находчивость.

- Вот на это пойду.

- Поделитесь планом, - сощурился сэр Лишай.

- Разденусь по пояс.

- Не половинчато ли? - ещё сильнее прищурился шеф- полицай.

- Дураку хватит.

В кабинете разыгралась оживлённость. Сотрудники ощутили приближение добрых перемен.

Леди бросила снятую блузу на грудь Лишаю.

- Постережёте, мой генерал?

Шеф Скотланд-Яда осмотрел женщину с большой добротой.

- Наградить бы вас сейчас, леди, да орден не прикрутишь. Идите. Насчёт охраны одежды психику себе не рвите.

Высоко подняв гордую голову, женщина вышла на задание.

Тем временем Холст обратился к уборщику:

- Сэр, скажите-ка нам: вы часто двигаете вот этот сейф?

- Ежедневно, сэр. Я мою за ним пол, сэр. Очень обожаю всё чистое, сэр. Это делает меня шире торсом.

- Кто вас просил позавчера вечером сдвинуть сооружение?

- Это был мистер Капкан, сэр. Он попросил меня задержаться на работе, сделать сейфу движуху, протереть там пол и получить в награду фунт. Но я, сэр, обещал держать сиё событие в большой тайне. Чего доныне и придерживаюсь.

- Протёрли?

- С вожделением, сэр.

- А Капкан в это время что делал?

- Он пыхтел у меня за спиной и указывал направление главного удара швабры.

Бесстрейд вставил ядовито-прозорливое слово:

- Чертей мне в душу погуще, если в эти секунды он и не сцапал бумаги.

Лишай заскрипел стулом, невзначай изорвав пальцами вверенное ему женское обмундирование.

- Не вижу в линии выдержанности, - нахмурился он на инспектора, - а Дуремар тогда чего? Ты ж на него науськивал всех собак?

Неожиданно открылась разломанная входная дверь, возник полный наград чужой человек, судя по увесистому подбородку, шеф разведслужбы.

- Дождались, - обрадовался сэр Лишай, растворяя объятия, - и ты здесь, одноклассник юности моей? Ну проходи, проходи... узнаёшь?

- О как расползлось тело твоё, - заулыбалось в разные стороны действующее лицо пришедшего толстячка, - а ведь в школе дразнили тебя иголкою.

- А тебя в детстве прозвали "Ось". Помнишь, шаровидный мой товарищ?

- Так и зовут, - махнул рукой шеф разведки, - да я не обижаюсь. Это ж теперь моя фамилия.

- По жене пошёл?

- По мачехе её. Да мне какая разница. Не под своей же фамилией разведку возглавлять. Ну что это: "сэр Смит"? Мало того, что не выговорить, так ещё и позору сколь.

- Понимаю, понимаю...- довольный Лишай щедро похлопал тяжёлыми губами, - я лично своей фамилией горжусь: и красиво, и в точку. Есть за что уважать - видно сразу.

Ось неохотно рассмотрел обилие народа в кабинете, на нас с Холстом и Бесстрейда - с особенным угрызением.

- Крахх, - удивился шеф разведки, - что тут у вас за шатания?

- Это люди дела, - поспешно вступился за нас завотделом, - мистер Холст и его сподвижник доктор Вотштон.

Ось вгляделся пристальнее:

- О! Ну так я их знаю. Джентльмены, - обратился он к нам по-дружески, - это не вы в прошлом году разнесли три магазина на Койко-мест-стрит? Ещё пострадала одна престарелая женщина - мать... мать..., - Ось не смог вспомнить про мать подробности, поэтому все решили, что он просто грязно выругался.

- Нет, сэр, - ответил Холст, - это были не мы. В том деле участвовали сотрудники вашего ведомства. Праздновали День Сурка.

Ось кивнул:

- Точно, джентльмены. К вашей чести, вы на тех осквернителей совсем и не похожи.

Опять открылась дверь. В обществе воссияла вернувшаяся с задания одетая снизу леди. Чуть пригнувшись и вытянув вперёд нос, за ней на цыпках вошёл и мистер Капкан. Я успел заметить, что в коридоре за ними по пятам двигалась длинная вереница сосредоточенного мужского поголовья.

Лишай повелительно изгнал лишних обратно и захлопнул дверь, после чего, она к сожалению, упала лежать.

- Эх, хорошо б тут ремонт, - по-хозяйски вздохнул Ось, - совсем пообветшало строение. А ведь секретный кабинет. Не случилось бы чего.

Заметив открытую по пояс душу женщины, шеф разведки сначала внимательно и детально убедился, что так оно и есть, а потом похвалил:

- Мисс Нуинулли, я знал, что вы не подведёте. Горд вами.

Посмотрев на одноклассника, подмигнул:

- Видал наш штат? Это тебе не в бане попариться.

- Да уж, - зычно скривился Лишай, - видали мы твой штат. Одни изменники, воры и негры. Вот, кстати, и первый из них, - сэр Лишай брезгливо ткнул палец в мистера Капкана.

Леди меж тем взяла у Лишая своё и вдруг неожиданно почувствовала в руках вторсырьё. Взамен блузы пришло несколько лохмотьев. На первый взгляд - четыре, но фактически поболее.

- А ведь я вам верила, - упрекнула она шефа Скотланд-Яда.

- Ничего, детка, - успокоил её Лишай, - если б вы видели, как мы с вашим начальником в детстве воровали груши в чужих садах - позавидовали б. Да и право, что за чепуха. Мундир. Я подарю вам мой морской бушлат.

И с этими словами снял с себя тяжёлый твёрдый китель.

- Проникайте, - предложил он женщине, - будет меньше дуть. Заодно и оголтелый перестанет отвлекаться на вас от неминуемой кары.

И от леди осталась только голова. Всё остальное погрузилось в тайну.

- Не тяжело? - посочувствовал добрый Ось.

- Я на службе, - военным слогом ответила леди, - прилечь, конечно, тянет, но думаю, невзгоды только закалят.

Сотрудники, вздыхая, немного утратили интерес к жизни, стали горестно возвращаться в прозу судьбы, а мистер Капкан - так прямо вслух задрожал.

- Ну что? - придирчиво ласково обратился к нему сэр Ось, - начнём говорить о спетой песенке? Влипли вы, молодой человек? Есть ли какие соображения по этому поводу?

- Знаете, - сердечно отозвался скромный Капкан, - мне бы очень не хотелось об этом говорить.

Бесстрейд в мгновение ока оказался перед ним и ствол револьвера уткнул прямо Капкану в лоб.

- Именем Британской Конституции! - гневно провопил он, - от Скотланд-Яда ещё никто не уходил. Вы в петле, подлый мистер. Куда девали листы? Вы, вместе с убиенным тобой Горемором?

- Может, мне с самого начала? - жалобно озираясь из-под орудия, попросил Капкан, - было бы больше конструктива.

- Полковник! - строго распорядился сэр Лишай, - отойди от растерянного. Ему уж не помочь. Говори, прохиндей, ворообразная твоя душонка, можно и сначала. Нам перед погоней не грех посидеть. Только про динозавров и первых обезьян можно опустить. Эти штрихи не пригодятся.

- Но мне без этого трудно, джентльмены...

- Я помогу, - вступил Холст, подойдя ближе, - вам знаком немец по имени Цайхель Гнус?

- Да, сэр. Хоть я и не стремился к такому знакомству.

- Что вас объединило?

- Моя глупая жена, сэр. Всё из-за неё. Как-то вечером я стал входить к ней в постель, чтоб поспать неподалёку, но вдруг увидел нечто, не свойственное будням. Там рядом с ней лежала неизвестная мне голова и весь дальнейший мужской организм. Я ещё тогда задумался: где же он меня обошёл, чтоб прийти первым. Неужели же когда я нёс службу?

Я спросил жену о причине излишеств в спальне и для чего тут размещён элемент населения.

Она удивлённо отвечает:

- Да не тревожь ты свою печень - он немец. Что он понимает?

- ... Хм... ну а мне куда?

- Да уж не ревнуешь ли ты? А? Ну даёшь, муженёк. Разве ж в любви так поступают?

А немец лежит и говорит мне:

- Я Цайхель Гнус, германский лазутчик. И видно, сама судьба велит нам подружиться. Вы где изволите служить?

- В военной разведке, - с достоинством отвечаю, - не хухры-мухры. В секретном восьмом кабинете. Там у нас технический конструкторский отдел.

- Так ведь это же то, что как раз и надо, - обильно радуется мне лицо Германии, - только представьте себе какую штуку мы с вами можем закрутить!... Подождите, фрау, с поцелуйчиками - у нас надвигается понимание.

Но я с насмешкой перебиваю:

- Ха-ха. Уж не выкрасть ли чертежи новой субмарины вы меня подбиваете?

Так сразу же вас оглушу: этого не будет. Точка.

- Нет, лучше пусть запятая. Я же выдам вам много выдающихся денег. И все будут доллары. Вы, британцы, я знаю, за деньги хоть жену продадите. Такая молва о вас ходит по Европе. И мне как раз подойдут именно эти чертежи. Я их переправлю своим боссам в Берлин.

Я презрительно похохотал. Но отхохотав своё, спросил:

- Сколько положите?

Он говорит:

- А сколько захотите. Пять тысяч. Не более.

- Хочу десять.

- Ну и прекрасно. Это ещё проще.

Тут вмешивается жена:

- Ты что ж это, мерзкий ревнивец, будешь в этой спальне Родину продавать?

- Ну десять же, - говорю, - не хухры-мухры.

И тут она вздыхает:

- Ну так-то конечно. Задумано с толком.

Во время рассказа мистера Капкана объятая широким кителем леди Нуинулли с ужасом воскликнула визгом:

- О боже! Измена отечеству! И где! В родных пенатах!

Я сам весь еле сдерживался от возмущения. Бесстрейд то и дело щупал револьвер, Лишай вытянул вниз высшую губу, а мистер Ось сидел, пытаясь открутить себе ошалевшие уши. Мистер Крахх пил нашатырь, и только не известно почему спокойным оставался мой друг Холст.

•••

(потом)