Если вы мысленно вернётесь в советский продуктовый магазин, то наверняка вспомните тяжёлые жестяные банки с надписью «Сельдь иваси». Парадокс в том, что биологической «сельди иваси» не существует в природе. Это чисто советское торговое изобретение, гениальный маркетинг эпохи тотального дефицита. Хоть я и был тогда ребёнком, но очень хорошо помню эти банки со словами "сельдь Иваси пряного посола", и мне ребёнку, это напоминало пряники, но там была селёдка... В японском языке слово iwashi — бытовое, собирательное название для любой мелкой рыбы: сардин, сардинелл или анчоусов. Но та самая рыба, которая кормила огромную страну, имеет строгое научное имя — Sardinops melanostictus, дальневосточная сардина. Это вытянутая рыба длиной до тридцати сантиметров и весом около ста сорока граммов, с характерными тёмными пятнами на боках. Однако на советский прилавок она легла под чужим именем — «сельдь». Причины подмены были прозаичны. Слово «сардина» казалось советскому уху чуждым, «буржуазным», а к
Иваси, которую мы потеряли (и нашли снова): как сардина стала главной «сельдью» СССР
2 дня назад2 дня назад
87
3 мин