Всем доброго и светлого.
Не буду говорить, что это обо всей Турции так, но то, с чем я сталкиваюсь сама в повседневной жизни - расскажу.
Да, сегодня мягкая и приятная тема.
"Гигиена сна" - так бы назвали дотошные авторы.
"Постельное сцены" - так бы назвали желающие хайпануть на статье.
Я выбрала средний вариант и просто расскажу о странностях, которые подметила и подмечаю в повседневной жизни. И да, сегодня для кого-то новые слова из турецкого языка.
Впервые с темой постельного белья я столкнулась, естественно, когда захотела заказать полный комплект постельного белья. Если честно, то тогда замучилась искать нормальный вариант, как в России. То есть: простыня, пододеяльник (или два) и наволочки.
Всё время в Интернет-магазинах вылезают только недоварианты - как я их назвала.
Оказалось, что достаточно стандартный набор постельного белья - это простыня и 2 наволочки.
Сейчас, когда мы сами взяли несколько комплектов постельного белья для продажи, то я поняла, что тут (в Антепе как минимум) - это норма.
Для местных дам нормальный комплект именно такого формата.
Сейчас расскажу вам, как это по-турецки всё звучит.
Двуспальное - это çift kişilik (чифт кишилик).
Слово çift часто используется, чтобы показать одинаковую пару: например, çift halı- это два идентичных коврика и покупатель так показывает, что готов купить именно две одинаковые штуки. Так это слово в постельное белье говорит, что это на двоих. К людям (двойняшкам, например) это слово не применяется, только к вещам.
Kişilik (рассчитан на ... человек) - в произношении не путайте с kışlık (зимний). Поэтому произносите мягко и всё через "и" - кишилик.
По этой же логике образовано слово односпальное - tek kişilik (тэк кишилик).
Tek (тэк)- это один. Этот "один" используется только как слово одиночный. Если хотите сказать, что я возьму один, то правильно: bir tane (бир танэ). А если для востока Турции, то идеально будет "би танэ".
Здесь это языковая норма: би дакка (bir dakika), би танэ (bir tane). Вот так сокращают эти слова и вас прекрасно поймут - это во-первых, а во-вторых оценят ваше знание языка.
Здесь, на востоке Турции, нет классического турецкого языка. Людей, приехавших из Стамбула, например, чётко слышно. У них красивый и идеальный турецкий язык, как по учебнику. И, кстати, очень понятный.
А вот Антепский говор - это нечто. Старое поколение вообще говорит на тарабарщине, которую даже мой муж турок не понимает иногда. Плюс много привнесено из языка курдов и арабов. Местное курдское население отлично говорит по-турецки, но когда нервничает и в стрессе - такая ахинея начинается...😂Честно скажу, у мужа истерика тогда случается, как они на свой лад коверкают турецкую речь.
Çok komik.
Вернёмся к нашим постельный изыскам.
Вот мы разобрались, как отличить односпальный от двуспального комплекта.
Но тут этого мало. Однозначно надо уточнить, а что входит в комплект. Потому что, повторюсь, норма комплекта (сэта) тут совсем другая.
Nevresim takımı (нэврэсим такымы)— комплект постельного белья (самое стандартное выражение).
Если соедините с комплектностью, то получим:
- çift kişilik nevresim takımı — двуспальный комплект
- tek kişilik nevresim takımı — односпальный комплект.
Но честно скажу, если произнесете: tek kişilik (или çift) вас прекрасно поймут, если вы рассматриваете постельное белье.
Я обратила внимание, что идеально построенные по всем правилам турецкого языка предложения тут не в чести))). Турки, как и мы, любят сокращать до простого, чтобы речь была короткой и понятной.
Например, никто не спрашивает в магазине у меня длинно:
- Bunlar çift halı mı? (Этот ковёр есть в двойном экземпляре?)
Всегда короткое:
- Çift var mı?
И давайте перейдём к комплектности. Очень частая комплектация и самая ходовая это:
- простыня - çarşaf (чаршаф) (часто будет уточнение lastiksiz çarşaf - простынь без резинки) или lastikli çarşaf (простынь на резинке)
- 2 наволочки - iki tane yastık kılıfı (ики танэ ястык кылыфы).
Обратите внимание на фото, сверху на матрасе это не покрывало, а именно простыня, в комментарии написано: простыня без резинки и её стелят вот так сверху на фото в интернет-магазинах. В данном комплекте покрывала нет, а просто матрас в тон постельного белья - вот так хитро. А кажется, что и простыня и покрывало (или пододеяльник) присутствуют.
А вот на этом фото простыня на резинке и ничего сверху нет. Вот такая история про фото и как хитро продаются некоторые комплекты.
Разберём некоторые слова выше.
Yastık - подушка
Kılıfı - это как чехол. Его используют и для слова пододеяльник: yorgan kılıfı — буквально «чехол для одеяла». Но вот как раз наборов с пододеяльником тут мало, а у местных покупательниц на этот товар низкий спрос. Из моего опыта - никакой.
Telefon kılıfı - чехол для телефона; koltuk kılıfı - чехол для дивана... чехол он и в Турции чехол;))).
А теперь история про нелюбовь к пододеяльникам.
Расскажу почему.
Здесь делают тонкие цветастые одеяла, которые легко стираются в машине. Они не из шерсти или синтетики, а просто хлопковые слои.
Сотни расцветок, чаще цветочные принты çiçek, реже cizgili (джизгили) - линии, геометрия. Почти не видела прямо однотонных.
Одеяло подбирают под комплект белья, часто это однотонное белье и яркое одеяло в тон.
Стираются и сушатся такие одеяла легко, они прострочены, не деформируются от стирки, поэтому весь комплект просто суют в машину и вуаля - все чисто.
Плюс цена на двуспальное одеяло примерно 400 лир, односпальное примерно 300. Поэтому покупают часто и по два, чтобы чередовать. Для таких одеял пододеяльник - излишество. И плюс ткани в Турции не дешёвое удовольствие, а пододеяльник прилично поднимает комплект в цене.
Подложу вам "свинью", сказав, не путать слово yorgan (одеяло) и yorgun (уставший). Меня спасает от этого только турецкая песня, где есть слова: baba yorgun)))). Тут отец уставший, значит это не про одеяло.
Второй вариант комплектности - это простыня, наволочки и покрывало.
Такие комплекты чаще называют yatak seti (ятак сэти) - сэт для кровати, то есть уже не просто постельное белье. Есть варианты, например yatak örtüsü seti — комплект с покрывалом.
Здесь тоже излишние знания вредны. Но я сегодня провокатор и даю вам специально разнообразие. Если вы скажете yatak odası seti (ятак одасы сэти) - то это будет про сэт ковров для спальни, и совсем не про постельное белье. Вот так одно слово oda - комната, изменила смысл всей покупки...
Если это тонкое декоративное покрывало в наборе — почти всегда используют именно yatak örtüsü (ятак o^ртюсю).
И как ни странно, часто даже декоративные покрывала используют вместо одеял.
Тут скорее всего вопрос культуры уборки. Для местных женщин норма еженедельная стирка постельного белья (в том числе вместе с покрывалами и одеялами), а также еженедельная стирка штор. Сохнет всё на жаре моментально.
Когда то давно, я не понимала - почему? Пока не пожила тут какое-то время.
Всё просто. На улице очень пыльно, а окна открыты целыми днями. Даже при том, что улицы чистят машинами каждый день, а в жару поливают, все равно ветер наносит много пыли в дом и песка (особенно когда ветер с Африки - тут вообще воздух рыжим становится). Это вам не Россия, со снегом 6 месяцев в году и постоянными дождями.
Поэтому, я тоже почти вошла в турецкий режим и меняю постель полностью каждую неделю вместе с покрывалом и одеялами, а шторы стираю 2 раза в неделю (ну задалбливает меня лазить под потолком каждый выходной). Так что я неряха - по местным меркам;)))
Менять постель каждую неделю - меня научила мама-доктор, это всегда была наша семейная норма. Но вот приколы с одеялами и покрывалом - это в новинку.
Так что интересные нюансы из повседневной жизни часто продиктованы не особенностями работы головы жителей страны, а просто гигиеническими нормами из-за условий проживания.
А белые шторы реально за 2 недели серо-грязными становятся, брррр, сколько на них всего с улицы оседает. Плюс у нас тут ещё сухой климат, влажность воздуха большую часть года 0%, так что все взвеси легко летают в воздухе. Это не морской воздух - увы.
К вопросу о тёплых одеялах
Зимние одеяла есть, они тяжёлые (например наше - я едва его одна поднимаю) и для такого одеяла пододеяльник нужен. А само одеяло отдаётся в стирку (туда же, где стирают ковры). В стиральную машину оно не только не помещается, но и тяжёлое без воды, а с водой сломает машину однозначно.
В условиях слабого отопления зимой - такое одеяло - идеальный вариант.
Но оно оспользуется пару месяцев в году - когда прямо зима-зима.
Поэтому принципиально покупать полные (как в России) комплекты постельного белья тут нет необходимости.
Привыкла к местным нормам.
Пишите комментарии как у вас, на другом конце этой страны- есть ли отличия.
Привет с востока Турции.