Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Новости51

Супруга и жена: одно слово канцеляризм, другое пришло из народа — в чем их смысл?

Исследуем русский язык В современном русском языке слова «жена» и «супруга» являются синонимами. Но раньше было не так. Слово «жена» пришло из древнерусского языка и означало «рожать, производить на свет». В индоевропейском языке оно звучит как «gen», отсюда — генетика, гены. То есть, на Руси женой называли женщин детородного возраста, которые могли иметь детей.Ранее женой называли не только супругу, но и любую женщину-родственницу. Все изменилось при Петре I. Во времена его царствования жёнами стали называть именно женщин в браке. А вот слово «супруга» произошло от древнегреческого слова упряжка и закрепилось на Руси с принятием христианства. Когда церковь венчала молодых, то они уже были в одной семейной упряжке: совместное хозяйство, дети, радости и печали. Долгое время «жена» было живым, народным словом. Оно отдаёт теплотой: «ты моя жёнушка», как говорят герои русских сказок. А «супруга» стала канцеляризмом. В годы советской власти церковь перестала играть какую-либо роль в обществ

Исследуем русский язык

В современном русском языке слова «жена» и «супруга» являются синонимами. Но раньше было не так.

Слово «жена» пришло из древнерусского языка и означало «рожать, производить на свет». В индоевропейском языке оно звучит как «gen», отсюда — генетика, гены.

То есть, на Руси женой называли женщин детородного возраста, которые могли иметь детей.Ранее женой называли не только супругу, но и любую женщину-родственницу. Все изменилось при Петре I.

Во времена его царствования жёнами стали называть именно женщин в браке.

А вот слово «супруга» произошло от древнегреческого слова упряжка и закрепилось на Руси с принятием христианства.

Когда церковь венчала молодых, то они уже были в одной семейной упряжке: совместное хозяйство, дети, радости и печали.

Долгое время «жена» было живым, народным словом. Оно отдаёт теплотой: «ты моя жёнушка», как говорят герои русских сказок. А «супруга» стала канцеляризмом.

В годы советской власти церковь перестала играть какую-либо роль в обществе, поэтому слова «жена» и «супруга» стали синонимами. Хотя «супруга» все-таки предполагает, что женщина состоит в браке.

«Гражданская жена» — это сожительница. Такое наименование пошло из народной среды. В России нет понятия «гражданская супруга», потому что супруга — это женщина, у которой стоит штамп о замужестве в паспорте.

Русская православная церковь критикует «гражданские браки». Священник Павел Островский в интервью изданию «Абзац» пояснил, что такой брак является блудом. По его словам, сожитель — это не муж, а сожительница — не жена, потому что они не взяли на себя никаких обязательств и их «брак» не признан обществом и церковью.

Кстати, раньше для женщин в арктической тундре существовало несколько суровых запретов.

Фото: изображение сгенерировано нейросетью