Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Не проспи

«Жевательная резинна клубнична»: как советские дети читали вкладыши и охотились за жвачкой

Знаете этот звук? Хруст фольги. Резкий, мятный, сладковатый запах, бьющий в нос. И — главное — цветная бумажка внутри, которую нужно бережно вытащить, расправить и положить в карман, чтобы потом менять во дворе. Но сначала эту жвачку надо было как-то назвать. Потому что надписи на обёртках были не всегда понятны советскому ребёнку. Читали по складам, перевирали, придумывали свои имена. И сегодня, глядя на страницу с поисковыми запросами, я вдруг узнаю себя. И вас. И весь наш двор. Давайте разберём этот забавный список. Здесь — целая энциклопедия детства, написанная с ошибками, но с огромной любовью. В СССР жвачка была дефицитом. Настоящая, импортная — из ГДР, Чехословакии, Турции, Эстонии (да, для Москвы и Сибири эстонская жвачка тоже была «импортом»). Поэтому читали мы то, что было написано латиницей, часто «на глаз». Вот образцы из вашего списка: — «жова» — явно от слова «жвачка» или «жовать» (говорили и так, и так)
— «жевательная резинна» — классика жанра; так писали в детских дневн
Оглавление

Знаете этот звук?

Хруст фольги. Резкий, мятный, сладковатый запах, бьющий в нос. И — главное — цветная бумажка внутри, которую нужно бережно вытащить, расправить и положить в карман, чтобы потом менять во дворе.

Но сначала эту жвачку надо было как-то назвать.

Потому что надписи на обёртках были не всегда понятны советскому ребёнку. Читали по складам, перевирали, придумывали свои имена. И сегодня, глядя на страницу с поисковыми запросами, я вдруг узнаю себя. И вас. И весь наш двор.

Давайте разберём этот забавный список. Здесь — целая энциклопедия детства, написанная с ошибками, но с огромной любовью.

«Жевательная резинна» и «жова»: как мы коверкали иностранные слова

В СССР жвачка была дефицитом. Настоящая, импортная — из ГДР, Чехословакии, Турции, Эстонии (да, для Москвы и Сибири эстонская жвачка тоже была «импортом»). Поэтому читали мы то, что было написано латиницей, часто «на глаз».

Вот образцы из вашего списка:

«жова» — явно от слова «жвачка» или «жовать» (говорили и так, и так)
«жевательная резинна» — классика жанра; так писали в детских дневниках и объявлениях «меняю резинну на вкладыш»
«клубнична/клудничная/клубничнга/меватення» — всё это волшебное превращение слова «клубничная». Ошибка за ошибкой, но вкус один — сладкая, розовая, с ароматом, напоминающим варенье из бабушкиного погреба.
«нинуательная резинна» — опечатка, которая порождает новое слово. «Нинуательная» — звучит почти как «инуативная», загадочно и научно. Наверное, очень вкусная.

Чего здесь только нет. Жевательная резинна — целый пласт народного словообразования.

Maasikanais / MAASIKANATS: великая загадка эстонского следа

Отдельная песня — maasikanais и MAASIKANATS.

Если вы не знаете эстонского, эти буквы выглядят как шифр. На самом деле:

maasikas по-эстонски — клубника.
maasikanais — это уже что-то вроде «клубничной женщины»? Нет, скорее всего, название жевательной резинки, которое на слух превращалось в заклинание.
MAASIKANATS — возможно, перепутанный вариант или комбинация с другим словом (naits — «невеста»?).

У детей это слово жило своей жизнью. Её не читали — её произносили как мантру. Эстонская жвачка считалась особенной: она была вкуснее болгарской и не такой жёсткой, как турецкая «Toledo».

Многие до сих пор ищут в интернете «маасиканайс» и «клубничную жвачку с эстонскими буквами». Потому что это — вкус лета, поездок в Пярну или Таллин, подарков от родственников из Прибалтики.

Клубничная или Апельсиновая: битва вкусов

Смотрите, как чётко в ваших черновиках разделились два лагеря:

Клубничный лагерь:
«клубничная», «клубничнга», «нпубничная», «нинвательноя резинна», «новательная резинна», «меватення» — сюда же, с клубничным уклоном.

Апельсиновый лагерь:
«Апелсиновая», «Апеменновая», «Апельсиновая» — здесь ошибок меньше, потому что слово длиннее, запоминается лучше.

В советской жвачке эти два вкуса были главными. Жёлтая апельсиновая (часто с надписью Orange или Apelsin) и розовая клубничная (Strawberry или Maasikas). Их узнавали по цвету фольги, даже не умея читать.

А потом шли лимон, вишня, виноград и экзотика вроде «мяты со льдом» — но это уже позже, в перестроечные времена.

«Резинка жек пель» и мир вкладышей

Самое интересное — «резинка жек пель».

Возможно, это искажённое «жевательная резинка с вкладышем». А может, название конкретной серии: «Jack Pot», «Pepel», «Tiki»? Мы не знали точных названий, но вкладыши знали все.

Вкладыши (они же — «вкладки», «фантики», «картинки») из жвачки были второй валютой во дворе. Терминатор, ниндзя, «Аэрохокей», «Короли улиц», «Love is...», наклейки из «Диснея» — всё это вытаскивали из распечатанной жвачки, слюнявили пальцы и несли на меновую площадку.

Помню, как меняли одну «клубничную жвачку» на десять фантиков. Или как получали «апельсиновую» в подарок, если уступали во дворе горку.

Никто не обращал внимания на орфографию обёртки. Главным был вкус. И рисунок внутри.

Что осталось: ностальгия по «жове»

Сегодня на полках магазинов сотни видов жвачек. «Орбит», «Дирол», «Стиморол», «Эклипс»… Но ни одна из них не пахнет свободой.

Свободой получить жвачку в обмен на собранные бутылки.
Свободой ждать, когда папа вернётся из командировки и привезёт блок «из-за границы».
Свободой сидеть на лавочке, развернуть длинную розовую пластинку, засунуть в рот и дуть пузырь — желательно так, чтобы он лопнул и облепил нос.

И ошибки в названиях — они как пароль того времени. «Резинна», «жова», «клудничная», «MAASIKANATS» — сейчас мы улыбаемся. Но 35 лет назад это были самые верные слова на свете.

#жевательнаярезинка #ссср #клубничнаяжвачка #маасиканайс #советскоедетство #вкладыши #накладки #жвачкасвкусомдетства #апельсиноваяжвачка #ностальгия