Найти в Дзене

«Нам вернули документы»

Наверное, это одна из самых неприятных фраз, которые человек слышит перед подачей
Недавно вечером нам написал человек с довольно коротким сообщением: «Здравствуйте. Нам вернули документы. Посмотрите перевод?»
И, честно говоря, после таких сообщений уже заранее понимаешь, как дальше развивается ситуация.
Потому что человек до этого не ожидал никаких проблем.

Наверное, это одна из самых неприятных фраз, которые человек слышит перед подачей

Недавно вечером нам написал человек с довольно коротким сообщением: «Здравствуйте. Нам вернули документы. Посмотрите перевод?»

И, честно говоря, после таких сообщений уже заранее понимаешь, как дальше развивается ситуация.

Потому что человек до этого не ожидал никаких проблем.

Документы уже были готовы. Перевод сделан. Сроки рассчитаны. В голове этот этап уже давно был закрыт. Поэтому такие ситуации особенно выбивают из колеи, потому что проблема появляется там, где её никто не ждал.

Мы открыли документы - диплом с приложением. Перевод делали не у нас.

Начали сверять построчно. И в какой-то момент увидели, что имя в переводе отличается от написания в загранпаспорте на одну букву. Одна буква. Причём визуально разница настолько маленькая, что мозг её буквально пропускает. Если просто читать документ, скорее всего, даже не обратишь внимания. Но для принимающей стороны это уже другое написание имени и, соответственно, несовпадение элементов.

И самое обидное в таких ситуациях даже не сама ошибка. А момент, когда человек узнаёт о ней.

Потому что это происходит уже перед подачей, когда времени на исправления почти нет и любое возвращение документов воспринимается очень болезненно.

Особенно если речь идёт о визе, поступлении, переезде или работе, где каждая задержка автоматически тянет за собой новые сроки, записи, ожидание и стресс.

Поэтому мы всегда спокойно относимся к людям, которые задают много вопросов перед переводом документов.

Если сейчас готовите документы для визы, учёбы, работы или переезда и хотите заранее понять, нет ли в переводе спорных моментов, напишите в сообщения слово «ДОКУМЕНТ».

Посмотрим перевод, подскажем, на что стоит обратить внимание, и проверим, нет ли деталей, которые потом могут неожиданно стать проблемой при подаче.

#БюроПереводов #Переводдокументов #ПереводДляБизнеса

#Переводдляучебы #ПереводдляВНЖ #Переводанглийский