) Французский язык полон выражений, которые звучат очень странно, если переводить их слово в слово. А за ними скрываются совсем другие смыслы. Давайте поиграем. Я даю французскую идиому и её дословный перевод на русский. Вы угадываете, что она на самом деле означает. Пишите свои варианты в комментариях 👇 🇫🇷 Идиома №1 «Avoir le cafard» Дословно: «Иметь таракана» 1. Быть очень богатым 2. Грустить, быть в плохом настроении 3. Быть неряшливым 🇫🇷 Идиома №2 «Donner sa langue au chat» Дословно: «Отдать свой язык коту» 1. Долго и нудно объяснять 2. Сдаться, признать, что не знаешь ответа 3. Сказать что-то очень обидное 🇫🇷 Идиома №3 «Tomber dans les pommes» Дословно: «Упасть в яблоки» 1. Поскользнуться и упасть 2. Упасть в обморок 3. Попасть в неловкую ситуацию Напишите в комментариях номера вопросов и ваши варианты (1, 2 или 3) 👇 [Ответы опубликую в 18:00 в комментариях под этим постом]