Начинающие изучать китайский язык часто сталкиваются с вариантами написания (каллиграфии) одних и тех же слов. Речь идет именно о каллиграфии (написании иероглифов на бумаге или другом носителе), а не о правописании (орфографии - написании по правилам языка). Например, давайте посмотрим, как пишется иероглиф 大 (dà, большой) разными шрифтами: Согласитесь, даже в таком простом случае разница очень заметна. В предпоследнем и последнем случае может даже возникнуть ощущение, что это разные иероглифы - настолько отличается написание черт. Однако это одно и то же слово, просто написанное с использованием разных приемов. Что уж говорить о более сложных случаях. Так, например, написание иероглифа 心 (xīn, сердце) меняется до "неузнаваемости" при переходе от одного шрифта к другому. Это создает особые сложности для тех, кто только начинает учиться китайской каллиграфии. В разных источниках используются разные шрифты. Часто у неопытного "читателя" возникают сомнения в том, то ли слово он видит, и