Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Сектор раздумий

Баллада о восхитительных овощах или АДЖАПСАНДАЛИ (на мангале)

в переводе с тюркских наречий Аджапсандали означает «какая ты восхитительная», а с грузинского - «беспорядок», «мешанина», что, в общем, почти идентично... Кулинарная пьеса в пяти действиях. Действие первое. Ритуальные надрезы Начинается все с довольно-таки упитанного одного баклажана. Берется нож, и на синей, лоснящейся кожице главного героя делаются прорезы вдоль. Не из жестокости — из милосердия. Потом такая же судьба постигает два помидора, размером с ваш кулак. Их кожицу надрезаем крестом, чтобы потом, в часы страданий, они безропотно отдали свои одежды. Одна большая луковица чистится молча, со вздохом обреченности — она уже знает, что ее многослойная душа не спасет от огня. Два перца, (лучше брать красные - красивее), толстостенные, мясистые, смотрят на манипуляции ножа с плохо скрываемым превосходством. Им тоже делаем надрезы вдоль. У них своя дверь в ад сектор раздумий. Все овощи еще не подозревают, что следующая остановка — раскаленная решетка. Действие второе. Сошествие в ого

в переводе с тюркских наречий Аджапсандали означает «какая ты восхитительная», а с грузинского - «беспорядок», «мешанина», что, в общем, почти идентично...

Кулинарная пьеса в пяти действиях.

Действие первое. Ритуальные надрезы

Начинается все с довольно-таки упитанного одного баклажана. Берется нож, и на синей, лоснящейся кожице главного героя делаются прорезы вдоль. Не из жестокости — из милосердия.

Потом такая же судьба постигает два помидора, размером с ваш кулак. Их кожицу надрезаем крестом, чтобы потом, в часы страданий, они безропотно отдали свои одежды.

Одна большая луковица чистится молча, со вздохом обреченности — она уже знает, что ее многослойная душа не спасет от огня.

Два перца, (лучше брать красные - красивее), толстостенные, мясистые, смотрят на манипуляции ножа с плохо скрываемым превосходством. Им тоже делаем надрезы вдоль. У них своя дверь в ад сектор раздумий.

Все овощи еще не подозревают, что следующая остановка — раскаленная решетка.

Действие второе. Сошествие в огонь

Мангал разожжен. Решетка раскалена почти добела, если не считать вековой копоти на боках. Овощи выкладываются один за другим, как приговоренные на эшафот.

Первым принимает удар баклажан. Он обугливается с боков, его плоть становится мягкой и покорной. Он больше не синий и гордый — он теперь серый, дымящийся и очень мягкий.

Помидоры сдаются быстро. Их шкурка лопается с тихим всхлипом, сок шипит на углях, и они начинают напоминать умирающие вулканы — маленькие, красные, жалкие.

Лук вообще теряет человеческий облик. Он чернеет снаружи, превращаясь в головешку, и только опытный глаз понимает, что внутри, под этим слоем гари, скрывается белоснежная и сладкая сердцевина.

Перцы ведут себя громче всех. Они пузырятся, вздуваются, покрываются черными волдырями и лопаются с таким звуком, будто кто-то хлопает в ладоши на трибуне. Это их крик — не боли, а агонии перерождения.

Все жарятся до мягкости. До того момента, когда кожица сама начинает проситься, чтобы ее сняли. Овощи достигли кондиции.

Действие третье. Очищение от прошлого

Гриль потушен. Овощи сняты и остывают на доске. Начинается самая медитативная и ненавистная часть — снятие кожицы.

С баклажана черная шкурка сходит с тихим шелестом. Он остается голым, золотисто-белым, совсем не похожим на того напыщенного синекожего аристократа, каким был еще недавно.

Помидоры сдаются без боя — кресты сделали свое дело. Кожица снимается одним легким движением, как носок с уставшей ноги.

Лук избавляется от обгоревших верхних слоев. То, что остается, — белое, слегка хрустящее и ароматное.

С перцами приходится повозиться. Их обугленная шкурка местами прикипела к мякоти намертво, и повар с тихим проклятием отдирает ее кусками, напоминая себе, что все это ради вкуса.

Когда кожица снята, все это великолепие режется. Не очень мелко, но и не так, чтобы пришлось жевать минуту. Средне. Уверенно. Без сантиментов.

Действие четвертое. Встреча с остротой и зеленью

Отдельно, на другой доске, наступает черед чеснока и острого перца.

Чеснок рубится мелко, почти в пасту — но без фанатизма.

Острый перец идет следом, и количество его определяется только смелостью повара и количеством молока (или пива) в холодильнике. Кто-то кладет один стручок, кто-то — два, и оба правы, потому что на вкус и цвет, как говориться...

Затем — зелень. Два полноценных пучка: петрушка и кинза. Стебли безжалостно отбрасываются — они грубы, навязчивы и не годятся для этой компании. Только листья. Только нежность и аромат свежести.

Все это соединяется с уже нарезанными печеными овощами в одной большой миске. Пока это просто набор компонентов — разрозненных, недоверчивых, еще не знающих, что их ждет общая судьба.

Действие пятое. Специи, перемешивание и тихая гордость

Наступает момент истины. Со специями нельзя ошибиться, но и бояться их не стоит.

Соль сыплется уверенно — не жалея, но и в меру.

Черный молотый перец добавляет характера.

Паприка идет щедро - она не столько греет, сколько красит. Весь этот ворох овощей становится красным, теплым и праздничным.

Можно добавить немного кориандра, если у повара к нему есть чувства.

И последний аккорд — хмели-сунели. Эта пригоршня сушеной Грузии, запах гор, костров и долгих застолий.

Все это тщательно перемешивается. Ложка ходит по миске кругами, соединяя баклажана с помидором, лука с перцем, чеснока с кинзой. Овощи больше не спорят, кто из них главнее. Они стали единым целым — простым, вкусным, теплым салатом - идеальным к вашему шашлыку на майском столе.

Эпилог.

Готовое блюдо перекладывается в миску — или остается в ней же, если повар не хочет мыть лишнюю посуду. Оно пахнет дымом, зеленью и чем-то неуловимо кавказским. Поставить такую миску на стол — значит подписать негласный договор: все, что было до этого — забыто. Остается только вкус.

И мясо рядом, конечно, но овощи его не стесняются. Они сами по себе звезды. Просто иногда звездам нужно сперва обгореть на гриле.

Занавес.