Неожиданный выбор сделан был студентами из Китая на актёрском курсе режиссёра Натальи Анатольевны Колотовой - драматическое воплощение пьесы А.П. Чехова "Три сестры" на китайском языке с субтитрами.
Это картинка из афиши.
В прошлом году я писала об этом спектакле, поставленном другим режиссёром-мастером курса — Юрием Михайловичем Красовским. Это была изящная, интеллигентная постановка строго по тексту и с традиционной трактовкой событий.
Содержание пьесы нам с мужем, да и вам, дорогие читатели, конечно, хорошо известно. Прототипом главных героинь, возможно, стали сёстры Циммерман —Оттилия, Маргарита и Эвелина, — открывшие в Перми первую частную школу.
И вот мы попадаем в дом трёх сестёр (Ольги, Маши, Ирины) и их брата Андрея. У сестёр много общего и не меньше разного. Они получили хорошее воспитание и образование, тоскуют по прошлой жизни и мечтам, которые не сбылись, смиряются с обстоятельствами и постепенно теряют веру в лучшее будущее...
Старшая сестра Ольга - учительница в гимназии. Она терпелива, ответственна, практична. Ольга осознаёт, что невозможен переезд в Москву, но всё же надежд не оставляет. Она устала и измучена работой, но принимает свою участь. Именно к ней обращаются все члены семьи за сочувствием, утешением, советами.
Средняя сестра Маша замужем за хорошим, но как бы не подходящим ей человеком, тяготится браком. В 18 лет она вышла замуж, и тогда муж казался ей иным, более привлекательным. Страстная и импульсивная, она ищет, увы, счастье на стороне. Но оно оказывается призрачным. Надежды разбиты вдребезги. Вначале и в конце спектакля Маша в чёрном - будто несёт траур по жизни, которая её явно не устраивает, и в обретение счастья ей не верится.
Младшая сестра Ирина мечтательна и романтична. Поначалу двадцатилетняя девушка искренне и как-то наивно ждёт любви, интересной работы на благо общества и вовсе не думает, что это иллюзия. Но и Ирина сталкивается с разочарованиями и трагедией. После смерти на дуэли барона Тузенбаха накануне венчания Ирина, похоже, выбирает путь старшей сестры Ольги. Она решает посвятить себя работе.
Мне всегда было непонятно, почему выделены в названии именно три сестры, а брата будто и нет. Чехов не назвал пьесу, например, "Семья Прозоровых", а именно "Три сестры". Но сам Антон Павлович просил не искать особого смысла, иронии или глубинной символики в названии. И я не буду этого делать вслед за автором пьесы.
Выбор Андреем такой жены, как Наталья, с младых лет вызывал у меня возмущение. Она ведёт себя нагло, грубо и эгоистично. В результате Ольга уходит из дома вместе с няней, которую Наталья постоянно обижает с тихого согласия мужа. Все деньги семьи Наталья присваивает себе. И вот сёстрам в доме уже нет и уголка. История из сказки про лубяной домик...
Андрей, в сущности, ведёт себя, как обычный подкаблучник, постепенно спивается, увязает в карточных долгах, закладывает без спросу сестёр их семейный дом...
Русская атрибутика поначалу странно смотрелась в обществе китайских студентов-актёров. Но быстро к этому пригляделись, и после уже не замечали.
Спектакль этот очевидно, что состоялся. Были моменты, когда актёры пели "Барыню" на русском языке, танцевали русскую плясовую. Второстепенные роли все были продуманы до мелочей, эмоции понятным нам, зрителям.
"Три сестры" по-китайски - это был интересный и однозначно удачный опыт. В антракте я немного поговорила с режиссёром Н.А. Колотовой. Спросила, как удалось "погрузить" актёров в атмосферу русской провинциальной жизни начала прошлого века. Она ответила просто: "Они актёры, и должны уметь быть в любой роли, в любой эпохе".
И мы вот вместе с героями спектакля побыли в той эпохе, пережили радости, волнения, трагедии семьи Прозоровых. Будут ли они счастливы в будущем?
***
Перед спектаклем, кроме программки, нам подарили открыточку, выполненную художником спектакля, с его автографом.