Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

7 заимствованных слов, которые вызывают у россиян раздражение

Отношение к заимствованным словам в российском обществе всегда было неоднозначным. Опрос, проведенный в марте 2025 года, показал, что половина опрошенных испытывает раздражение, когда слышит иностранные слова от окружающих или знакомых.
Почему одни заимствования приживаются и перестают восприниматься как чужеродные, а другие вызывают острое неприятие? Чаще всего в ответ люди отмечают: раздражение
Оглавление

Отношение к заимствованным словам в российском обществе всегда было неоднозначным. Опрос, проведенный в марте 2025 года, показал, что половина опрошенных испытывает раздражение, когда слышит иностранные слова от окружающих или знакомых.

48 % респондентов раздражаются при встрече с заимствованиями в средствах массовой информации. И большинство носителей русского языка считают, что государство должно регулировать появление иностранных слов в публичном пространстве. Эти показатели говорят о том, что проблема не надумана, а действительно волнует общество.

Почему одни заимствования приживаются и перестают восприниматься как чужеродные, а другие вызывают острое неприятие? Чаще всего в ответ люди отмечают: раздражение связано с ощущением, что иностранное слово используется там, где есть русский аналог.

Кажется, что говорящий, неуместно вставляющий в свою речь заимствования, пытается казаться более современным, модным.

Особенно быстро заимствования распространяются в медиасреде, вызывая у старшего поколения и людей с консервативными взглядами на язык чувство отторжения.

В статье я собрала слова, которые часто упоминаются в дискуссиях о засорении языка. Именно эти слова россияне считают наиболее раздражающими. Многие из приведенных слов я использую сама, вижу в них целесообразность в определенных ситуациях. Интересно ваше мнение: присутствуют ли в вашей речи приведенные ниже слова?

Локация

Это слово пришло из латыни - locatio (размещение, положение). В русский язык оно попало сначала как узкоспециальный термин: толковые словари дают ему значение «положение в пространстве объекта по испускаемым или отражаемым им сигналам». Это слово можно было найти в технической и военной документации— там оно уместно и никого не раздражает.

Вторую жизнь «локация» получила в среде компьютерных игроков, где стала обозначать отдельную часть виртуального мира, пространство, в котором находится персонаж. Из игрового сленга слово перекочевало в повседневную речь, и теперь его можно услышать и в бытовых ситуациях:

  • выбрать крутую локацию для фотосессии,
  • на празднике будут работать несколько тематических локаций
Раздражение вызывает именно эта подмена: вместо простого и понятного русского «место» люди употребляют иностранный термин, желая придать своей речи якобы более профессиональное или модное звучание.

Несмотря на то, что для обозначения пространства русский язык предлагает богатый выбор: уголок, участок, местонахождение, расположение, район, окрестность. И все они понятны любому без словаря. Особенно грешат этим организаторы мероприятий, фотографы и видеографы. Появилась даже профессия локейшн-менеджер - специалист по подбору мест для съёмок.

Designed by Magnific
Designed by Magnific

Спич

Английское слово speech переводится как «речь, речевая деятельность, выступление, монолог». В русском языке «спич» приобрёл более узкое значение — так называют краткую речь на каком-либо торжественном мероприятии, банкете или встрече. В этом значении слово существует уже давно и зафиксировано в толковых словарях.

Однако сегодня «спич» стали употреблять в более широком смысле, называя этим словом любую речь, высказывание или даже просто набор фраз.

Маркетологи говорят о «спичах» в рекламных роликах, блогеры обещают произнести «вдохновляющий спич», а в офисах коллеги могут попросить подготовить «короткий спич» к совещанию.

Раздражение вызывает как сам факт использования иностранного слова там, где прекрасно работают русские «выступление», «речь», «тост» или «приветственное слово», так и не всегда уместное употребление.

Слово «спич» имеет лёгкий оттенок иронии или некоторой театральности, но когда его используют всерьёз для обозначения рабочих презентаций, это звучит неуместно.

Designed by Magnific
Designed by Magnific

Фолловер

Английское follower переводится как «сторонник, последователь» и образовано от глагола follow — следовать, отслеживать. В русский язык слово пришло вместе с развитием социальных сетей, где этим словом стали называть подписчиков, читающих чьи-либо публикации и следящими за обновлением ленты любимого блогера. Существуют даже однокоренные слова: «фолловинг» (процесс подписки) и глагол «фолловить» (подписаться и следить) .

Проблема с «фолловером» та же, что и с большинством интернет-заимствований: у него есть понятный русский аналог — «подписчик».

Слово «подписчик» давно существует в языке, обозначая человека, который подписан на газету, журнал или, в современном понимании, на аккаунт в соцсети. Оно зафиксировано в словарях и понятно людям любого возраста.

Когда вместо «у меня десять тысяч подписчиков» говорят «у меня десять тысяч фолловеров», это звучит как попытка подчеркнуть свою принадлежность к «продвинутой» интернет-тусовке.

Особенно раздражает слово, когда его употребляют русскоязычные блогеры в общении с такой же русскоязычной аудиторией, возникает ощущение, что они стесняются родного языка. Хотя в профессиональной среде SMM-специалистов слово может быть уместно, в обычной речи оно выглядит уродливо.

Designed by Magnific
Designed by Magnific

Лакшери

Прилагательное «лакшери» происходит от английского luxury — роскошь . В русском языке оно используется для обозначения всего премиального, дорогого, элитарного:

  • лакшери-стиль,
  • лакшери-отель,
  • класс обслуживания лакшери.

Ударение в слове падает на первый слог — ла́кшери. Это слово вызывает, пожалуй, самое сильное раздражение среди всех заимствований. Оно используется в рекламе и глянцевых журналах как маркер «избранности», но звучит при этом с оттенком иронии и даже пренебрежения.

Русский язык имеет богатую палитру слов для обозначения роскоши, и почти все эти слова тоже заимствованные, но прижившиеся, принятые в речи: «элитный», «престижный», «дорогой», «эксклюзивный», «роскошный». Эти слова понятны каждому.

Когда вместо «роскошный особняк» мы читаем «особняк класса лакшери», возникает ощущение, что у объекта появляется определенный статус за счёт иностранного слова. Но чаще это играет обратную роль. В сознании многих «лакшери» ассоциируется с безвкусицей, стремлением пустить пыль в глаза. В одном из примеров употребления сказано:

«В квартире преобладал пошлейший лакшери-стиль, и от обилия позолоты и розового шелка просто слезились глаза». Здесь слово использовано иронично, что точно отражает отношение к нему общества.
Designed by Magnific
Designed by Magnific

Коуч

Слово «коуч» заимствовано из английского coach в 1990-е годы. В исходном языке оно имеет несколько значений: тренер, инструктор, репетитор. В русском языке закрепилось в значении «специалист по коучингу» - человек, который помогает клиентам получать желаемое, раскрывать потенциал, решать личностные или профессиональные задачи. Ударение в слове падает на первый слог: ко́уч .

Раздражение вызывает не столько само слово, сколько его бесконтрольное и часто необоснованное употребление. В 1990-е и 2000-е годы «коучами» стали называть себя все кому не лень — от «бывших» психологов, получивших дополнительное образование, до людей, прошедших двухнедельные курсы сомнительного преподавателя на сомнительной онлайн-площадке.

Рынок наводнили «коучи по успеху», «коучи по отношениям», «коучи по женственности». Это сильно дискредитировало профессию.

Слово «коуч» сначала было невероятно модным, но сегодня является словом с подмоченной репутацией. Когда человек говорит «я коуч», это может восприниматься как попытка придать себе вес за счёт иностранного термина, скрыть за модным словом отсутствие реальной квалификации. В русском языке есть прекрасные слова «наставник», «учитель», «консультант», «тренер», которые не вызывают такого скепсиса.

Designed by Magnific
Designed by Magnific

Фидбэк

Английское feedback буквально переводится как «обратная связь». В русском языке слово «фидбэк» имеет то же значение: отзыв, отклик, ответная реакция на какое-либо действие или событие.

Раздражение вызывает замена простого и понятного словосочетания «обратная связь» на иностранное. «Дай фидбэк по проекту» вместо «дай обратную связь», «получил фидбэк от клиента» вместо «получил отзыв» — такие конструкции особенно популярны в офисной среде, где любят англицизмы.

Люди, не погружённые в корпоративную культуру, часто не понимают, о чём идёт речь, и чувствуют себя исключёнными из разговора. В академической среде слово не зафиксировано, поэтому писать его можно так, как оно слышится: фидбэк.

Designed by Magnific
Designed by Magnific

Хайп, хайпануть

Глагол «хайпануть» образован от английского hype — шумиха, ажиотаж. Хайп – это искусственно созданная популярность, общественный резонанс вокруг чего-либо. Хайпануть — это привлечь к себе внимание, вызвать обсуждение, набрать много просмотров или лайков. Слово активно используется в подростковой и молодёжной среде, а также в медиа, пишущих о жизни звёзд и блогеров.

Причина раздражения кроется в самом явлении, которое обозначает это слово. Хайп и желание хайпануть ассоциируются с пустотой, искусственностью, погоней за славой любой ценой. Когда говорят «он хайпанул на скандале», это подразумевает нечто не вполне честное, манипулятивное. Само слово звучит легковесно и даже вульгарно, что не добавляет ему симпатий со стороны старшего поколения.

В русском языке есть множество выражений, передающих ту же идею, но без иностранного налёта: «прославиться», «прогреметь», «привлечь внимание», «сделать себе имя». Другое дело, что они лишены того специфического оттенка сиюминутности и искусственности, который есть у «хайпа», но для многих это скорее плюс, чем минус. Употребление взрослым человеком в своей речи слова «хайпануть» воспринимается окружающими как неуместное желание казаться моложе и быть «в тренде».

Designed by Magnific
Designed by Magnific

О других заимствованных словах: