Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Разноцветная жизнь

В средневековом Китае (часть 1)

Прочитала недавно книгу Лизы Си "Ближний круг госпожи Тань". Как-то писала ещё об одном произведении этого автора - "Снежный Цветок и заветный веер".
Аристократка госпожа Тань Юньсянь (1461-1556) жила в Китае 15 века, в Уси (современный Цзянсу) и занималась врачеванием. Наверное, судьба её по разным причинам всё-таки несколько отлична от жизни многих китаянок средневекового Китая.
Поражает
"...счастье преходяще. Инь и ян никогда не прекращают борьбу: иногда всё поглощает тьма инь, а иногда яркость ян слепит глаза, стремясь вернуть мироздание в равновесие."
Лиза Си "Ближний круг госпожи Тань"

Прочитала недавно книгу Лизы Си "Ближний круг госпожи Тань". Как-то писала ещё об одном произведении этого автора - "Снежный Цветок и заветный веер".

Из открытых источников
Из открытых источников

Аристократка госпожа Тань Юньсянь (1461-1556) жила в Китае 15 века, в Уси (современный Цзянсу) и занималась врачеванием. Наверное, судьба её по разным причинам всё-таки несколько отлична от жизни многих китаянок средневекового Китая.

Поражает предопределённость судеб людей в Китае средних веков. Предписано так, и всё тут, ничего не поделать... Юньсянь, как и большинство китаянок её круга, должна провести жизнь в трёх местах: доме, где жила с родителями; особняке бабушки и дедушки; внутренних покоях поместья супруга.

Мужа Юньсянь выберут родственники в соответствии с советами предсказателей и собственному разумению. Она увидит его только в день свадьбы. Её мнение никому не интересно. После замужества она обязана родить сына, иначе жизнь её будет признана никчёмной.

***

В восемь лет Юньсянь потеряла Досточтимую Госпожу, свою маму. Та сама обучала её правилам, законам жизни, каллиграфии. Юньсянь уже в своем "молочном" возрасте знала, что в 15 лет наступит период Закалывания волос.

"Твоя новая причёска возвестит всему миру, что ты готова к замужеству."

А дальше будут Дни риса и соли, а следом Дни тишины.

После трагической потери жены, отец перевёз дочь вместе со своей наложницей и её сыном в дом своих родителей - потомственных врачей. И девочка попадает в удивительный мир трав, отваров, энергии ци, определения состояния больных по пульсу и пр.

По законам Конфуция мужчина-врач не должен видеть женщину. Он приходит с визитом, через ширму общается при помощи посредника-переговорщика с больной, давая указания по лечению. Диагноз на слух без визуального осмотра и касаний может ли быть точным?

Женщина-врач не имеет права соприкасаться с кровью. Акушерки, которые в книге названы повитухами, "собирательницами младенцев", считаются теми, кто занимается "грязной" работой.

Специфика китайской медицины в те времена была такова, что врачи думали следующим образом:

"Мы ищем, как болезни возникают из-за дисбаланса телесных форм инь и ян. Они взаимодействуют, как ночь перетекает в день, а зима в лето. Одно постоянно растёт, другое идёт на спад, и этот процесс никогда не останавливается. При этом они восстанавливают и преобразуют друг друга. Как врачи, мы стремимся привести инь и ян в равновесие, чтобы у человека было больше жизненной силы."

Культура Китая и интересна, и чужда мне. Описание жизни, иерархии в семье, роль наложниц, какие-то страшные наказания за проступки - всё это интересно и спокойно, без лишней драматизации показано в книге. Невозможность для женщин увидеть жизнь за пределами внутреннего двора представляется мне невыносимой и горькой.

Из открытых источников
Из открытых источников

Удивительно, как без драм и протестов девочки подрастают, становятся женщинами - и всё без возражений.

А как же бунты в подростковом возрасте? Акцентуации? Всё это на корню подавлено системой?

Для девочек из аристократических семей было обязательно бинтование ног. Вот уж наказание так наказание. Меня оно приводит в ужас. Родные матери вынуждены обрекать дочерей лет 5-6 на муки боли и возможной смерти из-за нагноений, заражения крови. После девочки уже не могут нормально ходить, только семенить, пошатываясь. Про бег и речи нет.

И всё для какой цели? Чтобы будущий муж получил странное наслаждение от вида маленькой ноги, похожей на цветок лотоса.

Из открытых источников
Из открытых источников

Но вернусь к судьбе Юньсянь. Было любопытно читать описание её помолвки, когда она вступила в возраст Трёх писем и Шести обрядов. Нанятая сваха подбирала женихов, советовалась с предсказателями, чтобы даты и время рождения будущей семейной пары были благоприятны для союза. Семья жениха должна была заплатить выкуп, семья невесты предоставить информацию о приданом.

В качестве подарков от жениха семья Юньсянь получила: зажаренного поросёнка, сладости и пироги, которые надлежало разделить между всеми обитатели дома, деньги для отца Юньсянь и бабушки с дедушкой за заботы о внучке-невесте. Помимо золотых слитков, нефритовых изделий и украшений семья жениха прислала рулоны шёлка разного плетения для свадебного наряда Юньсянь. "Молодым" было тогда соответственно 8 и 10 лет.

По традиции некоторые подарки выкупа надо было вернуть обратно в дом жениха. Например, в шкатулке были найдены свежие лепестки лотоса. Это символ многодетности. Ещё были обнаружены ножницы - знак того, что муж и жена никогда не расстанутся. Ещё в одном из сундуков с подарками нашлась линейка - подтверждение того, что семья будущего мужа владеет многими тысячами му земли. Листья лотоса, ножницы и линейку упаковали в красную лаковую шкатулку и отправили в дом жениха Маожэня из семейства Ян.

Из открытых источников
Из открытых источников

Важное событие помолвки - встреча с гадателем для выбора благоприятной даты для свадьбы. Невеста должна быть "свежа, как ветка цветущей сливы под весенним дождём".

Из открытых источников
Из открытых источников

Юньсянь предписана судьба строго по правилам Конфуция: дочь слушается отца, жена - мужа, вдова - сына.

"Мы, животное или женщина, собственность мужчины. Мы, женщины, существуем для того, чтобы дарить ему наследников, кормить, одевать и развлекать его," - с печалью пишет Тань Юньсянь.

Госпожа Тань явно была передовой женщиной. Её возмущала традиция бинтования ног:

"Я хотела бы объяснить девочкам, что, хотя я горжусь результатом их бинтования ног, само действо я презираю. Кто захочет причинять страдания своему ребёнку? Мы говорим, что хотим иметь сыновей, чтобы продолжить род, но иногда я задаюсь вопросом: может, всё дело в том, что лучше иметь сына, чем мучить дочь."

***

В усадьбе, где проживала семья мужа, а теперь и Юньсянь, произошла непонятная смерть одной из обитательниц - Целомудренной тётушки преклонного возраста. Её жених много десятков лет назад умер, и она решила не выходить больше замуж.

И вот пришёл следователь разобраться в этой смерти. Он сообщил обитателям о своих правах, в том числе о возможности совершения пыток: избиения палкой, применения щипцов для лодыжек мужчин и для пальцев женщин.

"Те, кто лжёт или фальсифицирует доказательства, получат сто ударов тяжёлым прутом, как предписано Управлением по наказаниям."

***

Юньсянь - поэтичная натура.

"Чем больше времени я провожу в саду, тем больше открываю для себя нового: как свет отражается в водоёмах, как бабочки порхают над цветами. Я слушаю трели птиц, которые поют о своих путешествиях, и непрекращающийся стрекот цикад."
Из открытых источников
Из открытых источников

14 лет жизни в усадьбе мужа омрачены тем, что у Юньсянь и её мужа Маоженя родилось только три дочери. В средневековом Китае считалось, что если к сорока годам мужа не родится в семье мальчик, то необходимо подобрать для него наложницу либо вторую жену.

Хотя Маоженю чуть больше тридцати, свекровь выбирает ему 14-летнюю наложницу, Розовую Льдинку. Юньсянь это очень и очень опечалило. Но она помнит об афоризме: "Умный действует сообразно обстоятельствам".

Как-то Юньсянь в качестве женщины-врача пригласили в императорский дворец лечить глазную болезнь императрицы, которая носила под сердцем ребёнка. Отказаться было невозможно, пришлось прощаться с дочерьми на неопределённый срок. Старшую дочь, возраст которой не достиг ещё 15-ти лет, но муж ей уже был подобран, она напутствовала:

"Ты уже в том возрасте, когда могут появиться соблазны. Не позволяй себе обратиться упавшей в грязь нефритовой заколкой."
Из открытых источников
Из открытых источников

***

Ещё в детстве у Юньсянь с позволения бабушки появилась подруга Мэйлин из другого слоя общества. Мать подруги была повитухой, и дочь обучила этому ремеслу. Странными путями Мэйлин оказалась в императорском дворце ещё раньше, чем Юньсянь, чтобы помочь императрице Чжан во время родов.

И надо же такому случиться, что и у Юньсянь, и у Мэйлин примерно в одно время должны родиться дети, месяца через два после родоразрешения императрицы. Но случилось непредвиденное. Практически во время родов Сострадательной госпожи императрицы Чжан у Мэйлин появляется на свет мертворождённая девочка.

Император Хунчжи считает это оскорбительным и решает, что Мэйлин нужно отсечь голову... Императрица и её дамское окружение, слава всевышнему, находят слова, чтобы его переубедить. Казнь Мэйлин заменяется наказанием: тридцать ударов кнутом - раз; запрет на появление в Пекине - два; отсутствие награды за помощь императрице - три. Сострадательная госпожа просит исполнителей не бить Мэйлин кнутом по лицу... Такая вот милость.

Бедная женщина получила ужасные раны, но благодаря уходу и лечению Юньсянь осталась жива. Женщина-врач каждое утро прокалывала себе вену и добавляла свою кровь в чай из целебных трав. Врач-специалист по военным ранам предлагает Юньсянь заживлять раны, которые невозможно зашить, накладыванием паутины. Ей также приходится врачевать эмоции Мэйлин.

"Её мысли рассыпались, как зерно из перевёрнутого ведра. В одни ночи она в сознании, в другие - стонет и плачет, иногда взывая к воображаемым существам. Не раз она хватала меня за запястье и умоляла позволить ей умереть."

Удивителен рацион для больной: суп из маринованных побегов бамбука, куриная ножка и финики. Мэйлин ценит заботу подруги, но тем не менее признаёт, что очень завидовала Юньсянь.

"Ты была жемчужиной в ладони своей семьи. А я всего лишь камешек, который обтесали и отшлифовали, чтобы придать ему внешний лоск, а внутри у меня просто грязь."

Все награды получает Юньсянь, которая, конечно, по максимуму всё отдаст Мэйлин, оставляя лишь часть для своей семьи, чтобы оправдать долгое отсутствие дома.

Императорские дары такие: десять мешков риса и много цзиней угля; отрезы ткани, мебель, фонари, бамбуковые ширмы, бронзовые мангалы, церемониальные сосуды, керамика, столовые приборы из нефрита и слоновой кости; кисти, тушь, рисовая бумага и книги; шляпы от дождя и зонтики из промасленной бумаги; золото и серебро в виде слитков и украшений, различные деликатесы (чай, грибы линчжи для продления жизни, огненная рисовая водка маотай). Также семья мужа Юньсянь получила дополнительные угодья.

***

Дорога домой из Пекина занимает несколько недель передвижения по воде и по суше.

Из открытых источников
Из открытых источников

Женщина-врач видит, как императорские евнухи ради забавы стреляют из лука в крестьян, идущих по своим делам и никому не мешающих. Юньсянь считает:

"Император Хунчжи надеется сделать империю праведной, но никогда не добьётся успеха, если придворные будут стрелять в простых людей ради забавы."

По прибытии оказалось, что в Благоуханной усадьбе семьи мужа - эпидемия оспы. В те времена уже была такая специальность - мастер по привитию оспы. Как он действовал, описывать не буду. (Если кому интересно, расскажу в комментариях.)

Оспу называли болезнью небесных цветов. Вычурное название совершенно не соответствовало недугам от неё. Смертность была высокой, но Юньсянь самоотверженно боролась с оспой, поддерживала и помогала болящим.

Из открытых источников
Из открытых источников

Она призвала на помощь свою бабушку. Та была уже немолода и больна, но помогала изо всех своих сил, мудрости и умений.

Продолжение рассказа о госпоже Тань напишу завтра!

Надеюсь, вам интересно узнавать, как жили женщины в иные времена и в другой части света.