Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Медицинский английский: распространённые фразы на приёме у врача

Доброго дня всем изучающим английский язык! Я подготовила статью с 80 примерами английских предложений на тему «На приёме у врача» (At the doctor’s). Пара напутствий перед языковым погружением…

Доброго дня всем изучающим английский язык! Я подготовила статью с 80 примерами английских предложений на тему «На приёме у врача» (At the doctor’s).

Пара напутствий перед языковым погружением…

  • Надеюсь, что большинство из приведённых ниже примеров так и останется в области теории и вас обойдут стороной реальные ситуации, где вы вынуждены судорожно вспоминать в голове, как по-английски будет «снять швы», «удалить аппендикс» и т.д.
  • Данную подборку медицинского английского можно рассматривать как пример лексического подхода в изучении языка (Lexical Approach) - метода изучения языков, основанного на запоминании готовых словосочетаний и устойчивых выражений, а не отдельных слов.
  • Советы по запоминанию: 1) сначала постарайся самостоятельно перевести пример с русского на английский 2) посмотри английский эквивалент и повтори его несколько раз 3) поиграй с изначальной формой (вместо утверждения, сделай отрицание, вопрос; вместо настоящего времени – любую другую из 12 временных форм, если это возможно, и т.д.)
Медицинский английский
Медицинский английский

80 предложений на тему "At the doctor's" (На приёме у врача)

  1. Какие у вас жалобы? — What are your complaints?
  2. Я хотел бы записаться на прием к врачу. Мне нехорошо/я болею. — I’d like to make an appointment with a doctor. I feel ill / I am not feeling well.
  3. У меня кружится голова, и я много потею. — I have been feeling dizzy and sweating a lot.
  4. У меня грипп. У меня болит горло, насморк, и я очень много чихаю. — I have a flu. I have a sore throat and a running nose, and I’m sneezing a lot.
  5. У меня сильный кашель. — I have a bad cough.
  6. У меня сильный ушиб (синяк). — I have a bad bruise.
  7. Я вывихнул руку / ногу. — I sprained my arm / leg.
  8. Меня укусило насекомое. — I have an insect bite.
  9. Меня знобит. — I have chills.
  10. У меня ужасно болит живот. Мне кажется это пищевое отравление. — I’ve got a terrible stomach ache. I think it’s food poisoning.
  11. Покажете пальцем место, где у вас болит. — Show with finger the place where it hurts you.
  12. Боль локализуется в одном месте или отдает в какую-нибудь другую часть тела? — Does the pain remain localized, or radiate to some other region?
  13. Боль острая или тупая? — Is the pain sharp or dull?
  14. Боль постепенно усиливается и медленно затихает? — Does the pain gradually increase in intensity and slowly subside?
  15. Как положение тела влияет на боль? Боли усиливаются, когда вы стоите, сидите или ложитесь? — What is the effect of posture upon the pain? Are the pains worse when you are standing, sitting or lying down?
  16. Прием пищи облегчает или усугубляет признаки болезни? — Does eating relieve the symptoms or aggravate them?
  17. Сон приносит облегчение? — Does sleep bring relief?
  18. У вас есть температура? — Do you have a fever?
  19. Поликлиника работает в две смены с 8 часов утра до 8 часов вечера. — The outpatient department works in two shifts from 8 a.m. till 8 p.m.
  20. Оставьте пальто в гардеробе и подождите своей очереди в холле. — Leave your overcoat in the cloakroom and wait for your turn in the hall.
  21. У вас воспаление легких (заболевание желчного пузыря, грипп, обычная простуда). — You have pneumonia (a gall-bladder disease, the flu, a common cold).
  22. Я подозреваю перелом бедра. — I suspect a fracture of the hip.
  23. У вас сейчас обострение болезни. — You have now exacerbation of the disease.
  24. Вам следует сделать некоторые лабораторные анализы. — You ought to have some laboratory tests done.
  25. Я скажу вам ваш диагноз, как только будут результаты анализов. — I’ll let you know your diagnosis as soon as we have the tests finished.
  26. Ваш анализ крови (кала, мокроты) нормальный (хороший, плохой). — Your analysis of blood (feces, sputum) is normal (good, bad). * ['fi:si:z] [ˈspjuːtəm]
  27. Вам нужно сделать повторный анализ мочи. — You ought to have a repeat urinalysis done. *[,ju(ə)ri'nælisis]
  28. Вам нужно сделать рентгеноскопию грудной клетки (желудка). — You should have X-rays of your chest (stomach) taken.
  29. Вам надо поставить горчичники на грудь / на спину. — You’d better apply mustard plasters on your chest / on your back.
  30. После того как я заболел гриппом моя бабушка вылечила меня горчичниками — After I got the flu, my granny healed me with mustard plaster.
  31. Не вызывайте рвоту. — Do not induce vomiting.
  32. У Вас перелом. — You have a broken bone.
  33. Вот направление на рентгенологическое обследование. — Here is a request for an X-ray examination.
  34. Рентгеновский снимок подтвердил наличие закрытого перелома. — The X-ray confirmed the presence of a closed fracture.
  35. Рентгеновский снимок обнаружил инородное тело в желудке. — The X-ray revealed a foreign body in the stomach.
  36. Я пропишу вам курс лечения. — I’ll prescribe you a course of treatment.
  37. Вот вам рецепт на пилюли (порошки, капсулы, микстуру). — This is your prescription for pills (powders, capsules, mixture).
  38. Пойдите в ближайшую аптеку и закажите лекарство. — Go to the nearest chemist’s to have the prescription made up.
  39. Вы должны соблюдать постельный режим. — You have to stay in bed.
  40. Вам лучше побыть на постельном режиме несколько дней. — You should better keep your bed for several days.
  41. Делайте холодное обтирание каждое утро. — Have a cold rubdown every morning.
  42. Вы должны бросить курить. — You should quit smoking.
  43. Вам нужно проконсультироваться у офтальмолога (отоларинголога, дантиста, невропатолога). — You should consult an ophthalmologist (otolaryngologist, dental surgeon, neurologist).
  44. Вам нужно носить очки. Я проверю ваши глаза, чтобы подобрать вам очки. — You should wear eye-glasses. I’ll test your eyes in order to fit them with glasses.
  45. Вам необходим слуховой аппарат. — You need hearing aids.
  46. Вы очень долго были на солнце. Вам нужно избегать прямых солнечных лучей. — You exposed yourself too much to the sun. You should avoid exposure to the sun rays.
  47. Ваше давление сегодня слегка повышенное. Вы должны периодически приходить проверять кровяное давление. — Your blood pressure is slightly elevated today. From time to time you should come to have your blood pressure checked.
  48. У вас несколько ссадин и растяжение связок голеностопного сустава. — You have some abrasions and an ankle sprain.
  49. Я сделаю вам укол против столбняка. — I’ll give you an injection against tetanus. ['tet(ə)nəs]
  50. Вы должны придерживаться строгой диеты в течение нескольких дней. — You should keep a strict diet for some days.
  51. Побудьте на лёгкой диете сегодня. — Stay on a soft diet today.
  52. Вы должны соблюдать бессолевую диету (диету с низким содержанием соли). — You should watch a salt-free diet (low salt diet).
  53. У вас аллергическая реакция на клубнику и яйца. Вам нельзя есть их. — You are allergic to strawberries and eggs. You mustn’t eat them.
  54. У вас вывих плечевого сустава (локтевого сустава). — You have a dislocation of the shoulder (elbow).
  55. Гипс снимут через 2 недели. — The plaster cast will be removed in 2 weeks.
  56. Я должен наложить вам шину на лодыжку (положить ногу в гипс). — I have got to splint your ankle (put the leg in plaster of Paris).
  57. Сестра промоет и забинтует рану. — The nurse will clean and bandage the wound.
  58. Сестра наложит на рану сухую стерильную повязку. — The nurse will put a dry sterile dressing on the wound.
  59. Сестра сменит вам повязку. — The nurse will change your dressing.
  60. Разрешите мне взглянуть на место разреза. Оно заживает хорошо. — Let me take a look at your incision. It is healing well.
  61. Завтра вам снимут швы. — Tomorrow you will have your sutures (stitches) removed ['su:ʧə]
  62. Придите на проверку через неделю. — Come back for a check up in a week.
  63. Я дам вам отпуск по болезни (бюллетень). — I’ll give you a sick leave (sick list).
  64. Вам нужно удалить аппендикс. — You should have your appendix out.
  65. Операция неизбежна. — The operation is indispensable.
  66. Как только будет свободное место, я вас госпитализирую. — As soon as I have a bed available I’ll hospitalize you.
  67. Вас нужно перевести в хирургическое отделение. — You ought to be transferred to the surgery department.
  68. Наденьте, пожалуйста, больничный халат. — Please, put on a hospital gown.
  69. Вас будут оперировать под общей (местной) анестезией. — You will be operated on under general (local) anesthesia. ['ænɪs'θi:zɪə]
  70. Лаборант возьмет у вас кровь для определения группы и совместимости. — A lab assistant will take from you some blood for type and crossmatch.
  71. Сестра положит вам на живот пузырь со льдом. — The nurse will put an ice bag on your abdomen.
  72. Сестра даст вам слабительное. — The nurse will give you a laxative.
  73. Сестра сделает вам очистительную клизму. — The nurse will give you a cleansing enema. *['klenzɪŋ] ['enɪmə]
  74. Лучше сделать промывание желудка. — It is better to do a stomach washing.
  75. Сестра даст вам утку. — The nurse will give you a bed pan (urinal bottle).
  76. Вы должны подписать согласие на операцию. — You ought to sign your consent to the operation.
  77. Вы можете еще немного потерпеть? — Can you bear a little longer?
  78. Сегодня можете начинать ходить с помощью костылей (палочки). — Today you can start walking with the help of the crutches (a stick).
  79. Сегодня вас выписывают из больницы. — Today you are being discharged.
  80. В состоянии вашего здоровья наблюдается заметное улучшение. — There is a marked improvement in your condition.