Одна и та же женщина. Один и тот же брак. Но два слова — «жена» и «супруга» — живут в русском языке, как две родственницы, чья семейная история давно запуталась. Мы произносим их не задумываясь, уверенные, что это полные синонимы. Но заглянем в старые словари, послушаем, где и как их употребляли, и увидим: у этих слов разная судьба. И да, та самая «гражданская жена» могла бы стать гражданской супругой, если бы не одно строгое правило. Всё началось задолго до появления Древней Руси. У слова «жена» глубокие индоевропейские корни — gen‑, что значит «рожать, производить на свет». Оттуда же в наш язык пришли «генетика» и «ген». То есть «жена» изначально — это «рожающая»,«Жизни Естества Надежда». Женщину называли женой, когда она достигала детородного возраста и могла иметь детей. В древнерусских текстах и в «Повести временных лет» словом «жена» обозначали любую взрослую женщину —будь то замужняя, вдова или даже наложница. «Муж» тогда тоже был просто «мужчиной». До Петра I мужчина мог назва